Showing 560 items
matching translation
-
Warrnambool RSL Sub Branch
Book, THE GOEBBLES DIARIES – The Last Days
Hard Cover with Dust CoverEdited and introduced by Hugh Trevor-Roper Translated from the German by Richard Barry The Story of the 1945 Goebbels Diaries by Peter Stadelmayer Secker & Warburg London: 1978 ww2. goebbels. diaries -
Montsalvat
Bronze Plaque, Wilderness
Rectangular bronze plaque depicting a kangaroo, cliff with tree and a ruin.Sticker on reverse: in pen '(Wilderness) Heonlle tu LIEU Sauvage / Matcham Skipper Australia' The first French word is illegible but the remainder translates to 'you wild place'.matcham skipper, plaque, bronze, jewellery, kangaroo, wilderness -
Bendigo Historical Society Inc.
Document - COPIES OF COLONY OF VICTORIA MINER'S RIGHTS, unknown
Colony of Victoria No. 22330 Cream & Sepia Paper Miners Right License Central Deborah Gold Mine Bendigo ( copy, not original ) Five Shillings. Issued under the provisions of the ''Mining Statute 1865'', No. 291. 3 Copies. At the top of the license is the Royal Coat of Arms with the motto ''Dieu Et Mon Advance Australia Droit'' which translates to ''God and my right to Advance Australia.'' In the centre of an oval is an image of the queen ruling over Victoria colonists. At the top of the oval is the motto of the Caledonian Mining Expedition Company ''Honi Soit Qui Mal Y Pense'' which is also the motto of the Order of the Garter and translates to ''Shamed be he who thinks evil of it.''By Authority: John Ferres Government Printerbendigo, mining, central deborah mine miners right, newspaper cuttings folder previous numbers 51-100 -
Wodonga & District Historical Society Inc
Uniform - Wodonga High School Blazer pocket and program for the new school's official opening, 1965
Post primary education in Wodonga began in 1923 when the existing primary school, which opened in 1857, became the Wodonga Central School. It extended students for a further 2 years of secondary schooling. In 1938 the school was declared a higher elementary school with 90 students in the secondary classes. Following rapid growth after the Second World War, the High School was established as a separate school in 1954 with 249 students and the primary students were relocated to premises in Ariel Street. However it rapidly became evident that a new school building needed to be established to cater for growing enrolments and specialist facilities. After persistent pressure from the Advisory Council, Stage 1 of the new school was built and occupied by Form 1 and 2 students in 1960. The final stages were completed during term 3, 1962. The official opening of the new Wodonga High School was declared by The Hon. J. S. Bloomfield M.L.A., Minister for Education, on Friday 30th April 1965.This program marks the an important occasion in the development of secondary education in Wodonga.A pocket from a Wodonga High School blazer made of a wool blend fabric. It is embroidered with the school logo featuring an open book and a torch combined with the school motto. The motto "Labora ut Servias", translates as "Work to Serve”. The pocket is paired with a program for official opening of the new school in 1965.Around the edge of the circular yellow, white and gold logo "WODONGA HIGH SCHOOL / LABORA UT SERVIAS"wodonga high school, secondary education wodonga -
Tatura Irrigation & Wartime Camps Museum
Autograph Book, During World War 2
Autograph book of poetry gifted to internee Marianne Kirsch upon leaving Camp 3. Marianne has translated 2 of the poems into English for display at the Tatura Museum's Wartime Camps Collection.fawn coloured autograph book filled with German poetrygewidmet vom präsidium des deutschen roten kreuzescamp 3, internment camps, marianne kirsch, poetry -
Tatura Irrigation & Wartime Camps Museum
Book, Memories of Palestine, 2005
Book of recollections of life in Templer settlements, 1869-1948. Translated from German by Peter G Hornung, Heinz Arndt and others. Original title Damels in Palestine, published in Stuttgart 1990.Brown, gold, orange covers, white writing, small black writing, map of Palestine on front, children in rural scene on backtatura, ww2 holy land, templer settlements, peter g homung, heinz arndt, damels in palestine -
Robin Boyd Foundation
Letter, Ise Gropius, 05.05.1960
This letter from Ise Gropius, wife of Walter Gropius, contains news and a translation of an article by Walter Gropius for the Exhibition for Unknown Architects arranged by Arbeitstrat für Kunst in Berlin 1919 (D431.2).Small page with letterhead address, typed on both sides, and signed in ink pen by Ise Gropius, wife of Walter Gropius. -
Coal Creek Community Park & Museum
Bottle, glass, c. 1867-1873
Actiergesellschaft fur Anilinfabrikation was founded as a dye company in 1867 at Rummelsburger See near Berlin and evolved to become the AGFA film company.Thick dark brown glass rectangular shaped bottle with text in German and trademark embossed onto the glassTrade mark consists of a bear 'rampant' over a shield. 'ACTIERGESELLSCHAFT FUR ANILINFABRIKATION BERLIN S. O.' contained in a cartouche on the side of the bottle. Translation 'Corporation for Aniline Manufacture'.amber glass -
Wangaratta RSL Sub Branch
Work on paper - Coat of Arms, Rats of Tobruk 1941, 1941
Hand drawn Coat of Arms for the soldiers known as the Rats of Tobruk with signatures of those involved in the engagement between 5th April to the 22nd of October 1941 The drawing is signed by artist John DOWIE AM, SX6087 who served with the 2/43rd Battalion Signatories are: VX42389 Eric Hamilton, 2/32 Battalion; VX30189 F.Baldwin, 2/23 Battalion; VX34544, F.J.Mc.Intosh 2/24 Battalion; VX34554 W.Harrison, 2/24 Battalion; WX7281 P.Bone 2/25 Battalion; VX33719 Duke Goldsmith, 2/24 Battalion; VX41179 Harry Frazer, 2/24 Battalion; VX29652 A.R.Stribley, 2/24 Battalion; SX6367 Jack Foley, 2/43 Battalion; VX48340 Harry Jones, 2/23 Battalion; VX42317 Aub Jarrott, 2/24Battalion; VX28869 Rod Deering 2/24Battalion; VX15719 Ian F. Joss 7th Division AASC; VX19723 Len Dauria, 2/12 Field Regiment; NX35852 R.E (Snowy) Cornelius 2/13 Battalion; VX32559 Jim Gray, 2/24Battalion - James Cyril GRAY Born 6/1/1916 in Orroroo South Australia. Enlisted 28/5/1940 at Mildura. Awarded Military Medal for remarkable coolness, bravery and leadership at Tobruk on 24/4 and 1/5/1941. He was promoted to Sergeant on 14/8/1941, Lieutenant in November 1942 then Captain on 9/4/1945. He was wounded in action on 11/9/1943 and discharged on 20/12/1945. He married and had three children. He died on 10/4/1992 aged 76 and buried at Wangaratta Cemetery.This original drawing is by John DOWIE SX6087 who served with the 2/43rd Battalion during the second world war and is signed by the artist and soldiers from the 2/24th Battalion known as "Wangaratta's Own". John Stuart Dowie AM (15 January 1915 – 19 March 2008) was an Australian painter, sculptor and teacher. He was born in the suburb of Prospect in Adelaide, South Australia, and studied architecture at the University of Adelaide. During World War II, Dowie worked in the Military History Unit of the Australian Imperial Force, and as an assistant to Australia's official war sculptor, Lyndon Dadswell. As a soldier, he was one of the Rats of Tobruk. After studying art in London and Florence, Dowie returned to Australia. His work includes over 50 public sculpture commissions, including the "Three Rivers" fountain in Victoria Square, "Alice" in Rymill Park, the "Victor Richardson Gates" at Adelaide Oval and the "Sir Ross & Sir Keith Smith Memorial" at Adelaide Airport. He was made a Member of the Order of Australia in 1981 in recognition of service to the arts as a sculptor and painter. Dowie died on 19 March 2008, aged 93. There is a similiar version of the drawing on page 32 of the book Desert Sand and Jungle Green by Geoffrey Boss-Walker which is an illustrated history of the 2/43rd Battalion.Timber frame containing hand drawn Coat of Arms consisting of "rats" as shield supporters, crest with a swastika in the centre and motto surrounded by signatures.Signatures of artist John Dowie and soldiers engaged at Tobruk. The crest depicts a latrine and the motto reads NON FASCES SED FAECES (Latin translation - "Do not move but the dregs") rats of tobruk, coat of arms, 1941, john dowie -
Bendigo Historical Society Inc.
Book - LETTERS FROM A MINER IN AUSTRALIA
Letters from a Miner in Australia by Antoine Fauchery translated from the French by A R Chisholm with drawings by Ron Edwards, published by Georgian House Pty Ltd Middle Park Melbourne, printed by The Griffin Press Adelaide. Hard cover with dust jacket, 105 pages with black and white illustrations & photographs.Antoine Faucheryhistory, australian, victoria. -
National Vietnam Veterans Museum (NVVM)
Photograph, Vietnamese Memorial
Four coloured Photograph in black frame with white matting. Vietnamese Memorial - 2016 - Balmoral 1. Vietnamese Memorial 2016 Balmoral 2. Vietnamese Memorial 3. Inner Plaque - 73 men died - names of KIA 1- 73 4. Memorial - Translation "Eternal Grateful for the Heroes dead"photograph, memorial services, battle of coral-balmoral -
Tatura Irrigation & Wartime Camps Museum
Plaque, 1940's
Made by internee at Camp 3, TaturaHandmade wooden wall plaque. Two small pin holes at the top with length of cotton threaded through as hanging device. Adhered to plaque :handcarved white, yellow centred flower in middle and 'banner' at top with, in German script, two words, translating as "love me". Painted leaves on plaque in green.Wied, Nellyplaque, wood, bissinger g, wied k and n, camp 3, tatura, ww2, handcrafts, woodcarving -
Royal Australian and New Zealand College of Obstetricians & Gynaecologists (RANZCOG)
Sculpture - Carved wooden figurine of a gynaecologist, Germany, Jaschke Pretzl, c. 1950s
This is a German made figurine, attributed to Jaschke Pretzl. Loosely translated, the label text on the figurine says 'Gynaecologist' and 'Commit to the women tenderly!'. Stamp printed on underside of base says that this is a hand-carved figure.Carved wooden figurine. Depicts a man in a white coat, with grey trousers, a red vest, blue tie, and white shirt collar, standing with his right hand in his pocket. He is holding a document in front of his chest in his left hand. The figure is atop a small wooden base, one side of which carries handwriting that reads 'Frauenarzt/Kommit den Frauen zart entgegen! ' The underside of the plinth is printed with a stamp that reads 'Figur/Handgeschnitzt/hand-carved'. 'Frauenarzt/Kommit den Frauen zart entgegen!'obstetrics -
Tatura Irrigation & Wartime Camps Museum
Booklet, Brennessel-No 1, 5 October 1941
Produced fortnightly by internees at camp 1, Tatura as a newspaper or periodical of camp 1 events. Contributions from internees. Title translates as "Stinging Nettle" with "Behind Barbed Wire" written below that title.No 1 5.okl.41. Booklet of loose leaves with sketch on front cover of scene at internment camp and prominent stick figure, coloured blue, in centre. Contains typed articles, advertisements, sketches written in German. 12 pages.brennessel, stinging nettle, behind barbed wire, internment camp newspapers -
Tatura Irrigation & Wartime Camps Museum
Booklet, Brennessel - No 3, 19 October 1941
Produced fortnightly by internees at camp 1, Tatura as a newspaper or periodical of camp 1 events. Contributions from internees. Title translates as "Stinging Nettle" with "Behind Barbed Wire" written below that title.No 3 19.Oct.41. Booklet of loose leaves with sketch on front cover of scene at internment camp and prominent stick figure, coloured blue, in centre. Contains typed articles, advertisements, sketches written in German. 12 pages.brennessel, stinging nettle, behind barbed wire, internment camp newspapers -
Tatura Irrigation & Wartime Camps Museum
Booklet, Brennessel - No 9, 30 November 1941
Produced fortnightly by internees at camp 1, Tatura as a newspaper or periodical of camp 1 events. Contributions from internees. Title translates as "Stinging Nettle" with "Behind Barbed Wire" written below that title.No 9 30.Nov.41. Booklet of loose leaves with sketch on front cover of sketch of paper manufacture industry/row of men at desks, large figure of man on right holding banner. Contains typed articles, advertisements, sketches, written in German. 12 pages.brennessel, stinging nettle, behind barbed wire, internment camp newspapers -
Tatura Irrigation & Wartime Camps Museum
Booklet, Brennessel - No 10, 7 December 1941
Produced fortnightly by internees at camp 1, Tatura as a newspaper or periodical of camp 1 events. Contributions from internees. Title translates as "Stinging Nettle" with "Behind Barbed Wire" written below that title.No 10 7.Dec.41. Booklet of loose leaves with sketch on front cover of sketch of prancing horse at gates, barbed wire fencing. Contains typed articles, advertisements, sketches, written in German. 12 pages.brennessel, stinging nettle, behind barbed wire, internment camp newspapers -
Tatura Irrigation & Wartime Camps Museum
Booklet, Brennessel - No 7, 16 November 1941
Produced fortnightly by internees at camp 1, Tatura as a newspaper or periodical of camp 1 events. Contributions from internees. Title translates as "Stinging Nettle" with "Behind Barbed Wire" written below that title.No 7 16.Nov.41. Booklet of loose leaves with sketch on front cover of sketch of two men, seated, one operating printing machine in the editing room at the camp. Contains typed articles, advertisements, sketches, written in German. 12 pages.brennessel, stinging nettle, behind barbed wire, internment camp newspapers -
Tatura Irrigation & Wartime Camps Museum
Booklet, Brennessel - No 13, 19 March 1942
Produced fortnightly by internees at camp 1, Tatura as a newspaper or periodical of camp 1 events. Contributions from internees. Title translates as "Stinging Nettle" with "Behind Barbed Wire" written below that title.No 13 19.Marz.42. Booklet of loose leaves with sketch on front cover of sketch of man walking across a room with a bird in each hand, cuckoo clock on wall. Contains typed articles, advertisements, sketches, written in German. 12 pages.brennessel, stinging nettle, behind barbed wire, internment camp newspapers -
Tatura Irrigation & Wartime Camps Museum
Booklet, Brennessel - No 5, 2 November 1941
Produced fortnightly by internees at camp 1, Tatura as a newspaper or periodical of camp 1 events. Contributions from internees. Title translates as "Stinging Nettle" with "Behind Barbed Wire" written below that title.No 5 2.Nov.41. Booklet of loose leaves with sketch on front cover of highlights from camp 1 in caricature style. Contains typed articles, advertisements, sketches written in German. 12 pages.brennessel, stinging nettle, behind barbed wire, internment camp newspapers -
Tatura Irrigation & Wartime Camps Museum
Booklet, Brennessel - No 5, 24 December 1941
Produced fortnightly by internees at camp 1, Tatura as a newspaper or periodical of camp 1 events. Contributions from internees. Title translates as "Stinging Nettle" with "Behind Barbed Wire" written below that title.No 12 24 Dec.41. Booklet of loose leaves with sketch on front cover features black and white sketches of large gum tree and camp hut. Contains typed articles, advertisements, sketches written in German. 12 pages.brennessel, stinging nettle, behind barbed wire, internment camp newspapers -
Mont De Lancey
Coat of Arms
Coat of Arms of The Isle of Man "Whichever way I fall I land on my feet" OR another translation "Wheresoever you throw me, I will stand" From the Quayle family home. Coat of Arms of the Isle of Man. 3 legs in a circle, made of brass on leather, with a brass bucklecoats of arms -
Tatura Irrigation & Wartime Camps Museum
Booklet, Recollections of Hans Wolter von Gruenewaldt, 2009
Account of his internment made in 1961 for Dr. Jung. Translated and printed by Axel von Gruenewaldt for the Murchison Historical Society in 2009. Copy bought and donated to Tatura & District Historical Society by Lyn Harrison.15 descriptive pages booklet, pale yellow cover with a sketch of Hans Wolter von Gruenewaldt. in a red frame under the title, in black ink. In a clear plastic cover with yellow spine."uhenfels", "arandora star", "dunera", murchison pow camp 13, books, autobiography, dr jung, axel von gruenewaldt, murchison historical society -
Tatura Irrigation & Wartime Camps Museum
Booklet, Brennessel copy of No. 4, 26 October 1941
Original booklet produced fortnightly by internees at Camp 1, Tatura, as a newspaper or periodical of camp events. Contributions were from internees. Title translates as "Stinging Nettle" with "Barbed Wire" typed in German below.Copy of C7672, booklet, stapled. No 26 August 1941. Typed, in German, of articles, advertisements, sketches. Front cover features sketch of camp scene, two men seated, column of figures ascending to platform or stage. 11 pages stinging nettle, barbed wire, german internees, camp 1 -
Tatura Irrigation & Wartime Camps Museum
Folder, Mrs Irmhild Beinssen, An Account of Life in Internment Camp 3 Tatura during WW2, 1994
Recollections written in 1994 relating to experiences of German family residing in Sydney in 1940/ internment of Ekke Beinssen/internment of his wife Irmhild and 3 children in Camp 3. English translation by Gerhard Meinke.green plastic folder containing clear plastic envelopes and black spineekke beinssen, irmhild beinssen, camp 3 internees, gerhard meinke -
Ballarat Diocesan Historical Commission
Butter dish, Victorian Butter Shell, c. 1895
Presented to Dr Higgins as Bishop of Rockhampton before his translation to Ballarat. This presentation piece evidences Bishop Higgins' work around Australia in the late 19th and early 20th century and his administrative moves.Victorian Silver Plated folding scallop design warming/biscuit dish, having a hand-chased oval body with grape and vine leaves decoration and plane silver border sitting inside a rustic cast frame with cast feet. c.1890. Inscribed- To the Right Rev Dr Higgins from his grateful children the Pupils of Rosebank Sept 2nd 1899. Makers Mark for Walker and Hall underneath dish.walker and hall, bishop higgins, rockhampton, ballarat, rosedale. -
Port Melbourne Historical & Preservation Society
Letter - Photocopy, Letters to Louisa Wright-Moffit, 1700 - 2000
From red binder of family history of Caroline and Willbraham Liardet consisting of photocopies of various photos and documents, family trees, etc.donated by Philippa Gamlin, granddaughter of Leonora. 11. Translation of several letters to Louisa Wright-Moffitt in early 1800s. Includes copy of certificates relating to Perpetue Catherine's burial in 1845.Each leaf is numberedliardet family, phillippa gamlin, ynys grecian -
Royal Australian and New Zealand College of Obstetricians & Gynaecologists (RANZCOG)
Sculpture - Carved wooden figurine of an obstetrician, Germany, Jaschke Pretzl, c. 1950s
This is a German made figurine, attributed to Jaschke Pretzl. Loosely translated, the label text on the figurine says 'Obstetrician', that the birth was happy, and that the father and child are well. Stamp printed on underside of base says that this is a hand-carved figure.Carved wooden figurine. Depicts a man in a white coat and glasses, with a receding hairline, holding a baby. He is holding the baby's legs in his left hand, and supporting the baby's back and neck with his right hand. The figure is atop a small wooden plinth, one side of which carries handwriting that reads 'Geburtshelfer/Geburt glucklich verlan fen,/Vater und Kind wohlanf!' The underside of the plinth is printed with a stamp that reads 'Handgeschnitzte/ Figur'. There is a third word at the centre of the stamp on the underside of the figurine, but it has faded and is illegible. 'Geburtshelfer/Geburt glucklich verlan fen,/Vater und Kind wohlanf!'/'Handgeschnitzte/ Figur'obstetrics -
Royal Australian and New Zealand College of Obstetricians & Gynaecologists (RANZCOG)
Sculpture - Carved wooden figurine of a neurologist, Germany, Jaschke Pretzl, c. 1950s
This is a German made figurine, attributed to Jaschke Pretzl. Loosely translated, the label text on the figurine says 'Neurologist' and 'Out! They're getting on my nerves!'. Stamp printed on underside of base says that this is a hand-carved figure.Carved wooden figurine. Depicts a man in a white coat, red tie, and glasses, standing with his hands at his side. He has a receding hairline, and a mohawk-like hair style. The figure is atop a small wooden base, one side of which carries handwriting that reads 'Nervenarzt/Raus! Sie gehen mir/auf die Nerven!' The underside of the plinth is printed with a stamp that reads 'Handgeschnitzte/Pretxl/Figur'. 'Nervenarzt/Raus! Sie gehen mir/auf die Nerven!'/'Handgeschnitzte/Pretxl/Figur'obstetrics -
Tatura Irrigation & Wartime Camps Museum
Folio, Chronicle of the German Internment Camps in Australia, Part 2, 1940 (original)
The original document was written by two German internees from Camp 1, and was found left in the London Club Hotel, Sydney. The document was handed in to the authorities where it was translated and copies forwarded to all Australian Army CommandsRed plastic two ring folder containing 23 photocopied type written sheets.camp 1 organisation, books, history, local