Showing 29 items
matching linguists
-
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
DVD, The linguists, 2009
... The linguists ...Travelling linguists David and Greg document languages on the verge of extinction.DVDlanguage revival, linguistics -
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
Book, RMW Dixon, Searching for Aboriginal languages : memoirs of a field worker, 1984
... Linguists ..."...this book provides a fascinating picture of life in northeast Queensland between 1963 and 1977. It also provides an insight into how linguists work, how they gather their information, and how they interpret it."b&w photographs, colour photographsqueensland, languages, linguists, linguistics, field work, biography, northeast queensland -
Bendigo Historical Society Inc.
Book - JAMES MCCULLOCH HENLEY
James McCulloch Henley, Anglo Chinese linguist and advocate in Victoria, 42 pages of Chinese history in Australia, with black and white photographs and illustrations.Carol Holsworthchinese -
Uniting Church Archives - Synod of Victoria
Photograph, C1865
Rev. George Brown (1835-1917) was a missionary in Fiji and Samoa and a linguist.Satin, black and white, three quarter, studio portrait of Rev. George Brown on card.brown, g., methodist -
Uniting Church Archives - Synod of Victoria
Photograph, C1865
Rev. George Brown (1835-1917) was a missionary in Fiji and Samoa and a linguist.Matt, black and white, black and white studio portrait of Rev. George Brown.brown, g., methodist -
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
Conference proceedings, Jon Reyhner, Indigenous language revitalization : encouragement, guidance &? lessons learned, 2009
Language in an Immersion school, a University, and a Home/Linguists & Language activists working together/Maori, Hawaiian and Alaskan Revitalization efforts, Technology & Revitalization/Assessing revitalization efforts.B&w photographs, screen shots, tables, graphslanguage reclamation -
Bendigo Historical Society Inc.
Book - JAMES MCCULLOCH HENLEY
James McCulloch Henley, Anglo Chinese linguist and advocate in Victoria, New South Wales and Queensland, 108 pages of Chinese history in Australia, with black and white photographs and illustrations.Carol Holsworthchinese -
National Vietnam Veterans Museum (NVVM)
Photograph, Rubber Plantation Manager
A black and white photograph of the French manager of the Duc Trung "Gallia' rubber plantation, complains, through an Australian Linguist interpreter about the 5th Battalion holding up production conducting the cordon and search of Operation Bondi. The complaint was fruitless.photograph, duc trung "gallia" rubber plantation, 5 rar, operation bondi, gibbons collection catalogue, 5th battalion -
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
Book, Jeanie Bell, Dictionary of the Butchulla Language, 2004
This spiral bound book is the revised dictionary of the Butchulla Language compiled by Jeanie Bell which involved an analysis of Butchulla language material collected by a linguist Professor Stephen Wurm. It includes a Butchulla- English wordlist, abbreviations, illustrative sentances and Butchulla place names.Colour illustrations, word listsbutchulla, korrawinga aboriginal corporation -
National Vietnam Veterans Museum (NVVM)
Photograph, English Class
A black and white photograph of two Vietnamese attand an English class at Phuoc Tuy Province headquarters compound situated at Baria. The class was being taught a linguist/teacher from the 1st Australian Civil Affairs Unit stationed at the Nui Dat, Phuoc Tuy Province.photograph, 1st australian civil affairs unit, 1st atf base, nui dat, baria, vietnamese linguist, gibbons collection catalogue, vietnamese people, phuoc tuy province -
National Vietnam Veterans Museum (NVVM)
Photograph, Gibbons, Denis, English Class 2
Denis Gibbons (1937 – 2011) Trained with the Australian Army, before travelling to Vietnam in January 1966, Denis stayed with the 1st Australian Task Force in Nui Dat working as a photographer. For almost five years Gibbons toured with nine Australian infantry battalions, posting compelling war images from within many combat zones before being flown out in late November 1970 after sustaining injuries. The images held within the National Vietnam Veterans Museum make up the Gibbons Collection. A black and white photograph of a Corporal teacher/linguist with the 1st Australian Civil Affairs Unit, conducting a class in English for Vietnamese girls who are hoping to get work at Australian and American Military Bases. The classes were conducted at the Phuoc Tuy Province capital of Baria.photograph, 1st australian civil affairs unit, 1st atf base, nui dat, phuoc tuy province, baria, vietnamese linguist, denis gibbons, photographer, vietnam war, vietnamese girls, american military -
National Vietnam Veterans Museum (NVVM)
Photograph, Gibbons, Denis, English Class 1
Denis Gibbons (1937 – 2011) Trained with the Australian Army, before travelling to Vietnam in January 1966, Denis stayed with the 1st Australian Task Force in Nui Dat working as a photographer. For almost five years Gibbons toured with nine Australian infantry battalions, posting compelling war images from within many combat zones before being flown out in late November 1970 after sustaining injuries. The images held within the National Vietnam Veterans Museum make up the Gibbons Collection. A black and white photograph of an Australian linguist, interpreter and educational Corporal, attached to the1st Civil Affairs Unit, Nui Dat, conducting an English class in the Phuoc Tuy Province capital Baria. These classes were held in the fortified province compound located within the capital.photograph, 1st australian civil affairs unit, nui dat, phuoc tuy province, baria, vietnamese linguist, gibbons collection catalogue, denis gibbons, photographer, vietnam war, australian linguist, english class -
National Vietnam Veterans Museum (NVVM)
Photograph, English Class
A black and white photograph of a Vietnamese Linguist from 1st Australian Civil Affairs Unit stationed at the 1st Australian Task Force Base, Nui Dat, Phuoc Tuy Province, condusts a mixed adult English class for Vietnamese at th Province capital compound at Bariaphotograph, 1st australian civil affairs unit, 1st atf base, nui dat, vietnamese linguist, baria, gibbons collection catalogue, vietnamese people, phuoc tuy province -
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
Book, Taungurung : liwik-nganjin-al ngula-dhan yaawinbu yananinon, 2011
An analysed dictionary of the Taungurung language. Contents: Symbols of the cloak Foreword /? by Lee Healy History of project My journey Foreword /? by VACL community linguist Introduction Pronouns and and pronoun word-endings Word endings Language in use from the Old People Taungurung to English English to Taungurung.word lists, b&w illustrations, b&w photographs, colour photographstaungurung, dictionaries, glossaries -
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
Book, Taungurung : liwik-nganjin-al ngula-dhan yaawinbu yananinon, 2011
An analysed dictionary of the Taungurung language. Contents Symbols of the cloak Foreword /? by Lee Healy History of project My journey Foreword /? by VACL community linguist Introduction Pronouns and and pronoun word-endings Word endings Language in use from the Old People Taungurung to English English to Taungurung.word lists, b&w illustrations, b&w photographs, colour photographs -
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
DVD, Languages Unit Curriculum K12 Directorate NSW Department of Education and Training, My language, my country : teaching Aboriginal languages in NSW, 2007
This film is designed for use by those involved in teaching Aboriginal Languages in schools. It shows how schools in Gumbaynggirr country (in NSW) work with the community to develop their language programs. It shows the cooperation between teachers, linguists and community tutors in preparation and delivery of Aboriginal Language programs in Gumbaynggirr country, NSWDVDgumbaynggirr -
National Vietnam Veterans Museum (NVVM)
Photograph, Gibbons, Denis, Korean Marine Sgt
A black and white photograph of - -In fire support base 'Peggy', Maj Phil Jeffrey OC B Companyy watches a a Korean Marine Sgt Linguist on attachment to 8 RAR interprets and writes down information from a captured document, into the notebook of the O.C 161 Battery RNZA (Circa December 1969)photograph, fire base peggy, maj phil jeffrey, b coy, sgt linguist - korean marine, 8 rar, 161 battery rnza, gibbons collection catalogue, operation atherton -
National Vietnam Veterans Museum (NVVM)
Photograph, Vietnamese Linguist
A black and white photograph of a digger 'Vietnamese Linguist' attached to 1st Australian Task Force, Nui Dat, Phuoc Tuy Province, studies NVA/VietCong documents captured during a battle in the Hat Dich area, a major NVA/VietCong infiltration route, South West of the Australian Task Force Basephotograph, vietnamese linguist, 1st atf base, nui dat, nva/vc, hat dich, gibbons collection catalogue, australian task force, documents -
Federation University Historical Collection
Book, Edward Lhuyd, Archaeologia Britannica, 1707, 1707
Printed at the Theater for the author, MDCCVII . And sold by Mr . Bateman in Pater -Noster-Row, London: and Jeremiah Pepyat bookseller at Dublin. Lhuyd [Lhwyd; formerly Lloyd], Edward (1659/60?-1709), was a naturalist and philologist and the Keeper of the Ashmolean Museum. Lhuyd was a pioneering linguist. In the late 17th century, Lhuyd was contacted by a group of scholars, led by John Keigwin of Mousehole, who were trying to preserve and further the Cornish language and he accepted the invitation to travel to Cornwall to study the language. Early Modern Cornish was the subject of a study published by Lhuyd in 1702; it differs from the medieval language in having a considerably simpler structure and grammar. In 1707, having been assisted in his research by fellow Welsh scholar Moses Williams, he published the first volume of Archaeologia Britannica: an Account of the Languages, Histories and Customs of Great Britain, from Travels through Wales, Cornwall, Bas-Bretagne, Ireland and Scotland. This book is an important source for its linguistic description of Cornish, but even more so for its understanding of historical linguistics. Some of the ideas commonly attributed to linguists of the nineteenth century have their roots in this work by Lhuyd, who was "considerably more sophisticated in his methods and perceptions than [Sir William] Jones’’. Lhuyd noted the similarity between the two Celtic language families: Brythonic or P–Celtic (Breton, Cornish and Welsh); and Goidelic or Q–Celtic (Irish, Manx and Scottish Gaelic). He argued that the Brythonic languages originated in Gaul (France), and that the Goidelic languages originated in the Iberian Peninsula. Lhuyd concluded that as the languages had been of Celtic origin, the people who spoke those languages were Celts. From the 18th century, the peoples of Brittany, Cornwall, Ireland, Isle of Man, Scotland and Wales were known increasingly as Celts, and are regarded as the modern Celtic nations today. (Wikipedia)Oversize book. Includes the original languages of England and Ireland, Amoric Grammar, Amoric-English Vocabulary, Welsh words ommitted from Dr Davies' dictionary, Cornish Grammar, Ancient Scottish language, Irish-English Dictionary. Four page index which includes the errata, has the list of subscribers, mainly 3 columns per page. Includes a Cornish Grammar and dictionary of the Irish language, Archaeologia Britannica, Giving Some Account Additional to What Has Been Hitherto Published, of The Languages, Histories and Customs of the Original Inhabitants of Great Britain: From Collections and Observations in Travels Through Wales, Cornwal, Bas-Bretagne, Ireland and Scotland. Chapters on: The comparative Etymology, The comparative Vocabulary, The Armoric Grammar and Vocabulary, Dr Davies's Dictionary, Cornish Grammar, Catalogue of British Manuscripts in Welsh and Latin, Essay towards a British Etymologicon, The Introduction to the Irish, Irish Dictionary etc. language, gaelic, irish, scottish, edward lhuyd, welsh, latin, greek, etymologicon, celtic -
St Kilda Historical Society
Photograph, Edith Cavell statue, St Kilda Botanical Gardens - images collection
Edith Cavell was born in England in 1865 and trained as a nurse in the late 1890s. She was also an accomplished linguist, musician and artist. In 1907 she was assisted in establishing a modern nursing system at the Berkendael Medical Institute in Brussels. At the outbreak of World War One she was left in charge of the hospital and what is now known as the Red Cross. During that time she assisted more than 200 Belgian, British and French soldiers who had been separated from their armies, or who had escaped German detention. In 1915, she was accused of conspiring to help prisoners escape, and was tried by a military court in Brussels. She was convicted and sentenced to death, along with four others. Cavell was executed by firing squad on 12 October 1915; she was still wearing her nurse’s uniform. Her body was returned to England in 1919, where a full military service was conducted at Westminster Abbey.colour photograph unmountedBase of the bust: Edith Cavell 1865-1915 Plaque on the plinth: Restored and located in the St Kilda Botanical Gardens in recognition of his mayoral year 1985-86. John Callanan, JP, Mayor. St Kilda Garden Festival 26th October 1986st kilda, st kilda botanical gardens, plaques, edith cavell, world war i -
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
Book, Susanne Hargrave, Language and culture. Work papers of SIL-AAB, Series B, Volume 8, 1982
Six papers on the relationship of language and culture in the Australian Aboriginal context are presented. "Some Thoughts on Yanyuwa Language and Culture" by Jean Kirton gives an overview of some language-culture relationships and examines seven kinds of possession in one language. "Nyangumarta Kinship: A Woman's Viewpoint" by Helen Geytenbeck outlines kinship and its terminology as learned by a field linquist for her work with this group. In "A Description of the Mathematical Concepts of Groote Eylandt Aborigines," Judith Stokes describes an Anindilyakwa mathematical language in its cultural context, refuting popular generalizations about the limited counting ability of the Aboriginal people. "Facts and Fallacies of Aboriginal Number Systems" by John Harris criticizes anthropologists' and linguists' neglect of and bias concerning existing data about the mathematics of Aboriginal groups. In "Aboriginal Mathematical Concepts: A Cultural and Linguistic Explanation for Some of the Problems," Barbara Sayers suggests that the mathematical problems of some Aboriginal schoolchildren are real, but have a cultural rather than linguistic basis. "A Report on Colour Term Research in Five Aboriginal Languages" by Susanne Hargrave describes and presents preliminary analyses from a research project on color terminology.B&w illustrationslinguistics, language and culture, sociolinguistics -
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
Book, Sue Wesson et al, Aboriginal flora and fauna names of Victoria : as extracted from early surveyors' reports, 2001
The Flora and Fauna Names Project is an initiative of the Victorian Aboriginal Corporation for Languages and the Victorian Biodiversity Strategy. The researcher has examined material from the archives of the Department of Natural Resources and Environment (NRE), the State Library of Victoria, the Victorian Public Records Office and the Australian Archives Office. This first stage of the project focussed on the NRE archives, in particular the field notebooks of the earliest surveyors and their maps although other NRE resources, libraries and public records were accessed. A total of 3028 words were found of which a significant proportion have previously been unknown to linguists. It appears that the place names and word lists in early surveyors notebooks, the 1858 surveyors responses to the Surveyor General and an extensive Wiradjuri wordlist by James Baylis have not yet been widely used or published. Fifteen percent of these 3028 words describe flora and fauna and six percent describe habitat. Of particular interest is the evidence provided by these lists of the existence of fauna in the mid nineteenth century in regions where it is now extinct. For example, magpie geese, eastern quolls, bustards and pademelons were assigned names in the Jardwadjali language area of the upper Glenelg and Wimmera Rivers. The outcomes of this project may help to assist in ascertaining the distribution of flora and fauna assets in Victoria.maps, b&w photographs, colour photographs, illustrations, word listswiradjuri, jardwadjali, glenelg river, wimmera river -
Uniting Church Archives - Synod of Victoria
Photograph, Rev. Benjamin Danks, 19th C
Benjamin Danks was b. 1853 England, ordained 1878, and died 1921 in Rookwood, NSW. DANKS, Benjamin (1853-1921) Michael Horsburgh, DANKS, BENJAMIN (b. Wednesbury, England, 12 Feb 1853; d. Sydney, NSW, 12 April 1921). Methodist missionary in New Britain and missionary administrator. Benjamin Danks migrated to Vic with his family when a young child. He entered the Wesleyan Methodist ministry in 1878 and was sent with his wife, Emma, daughter of John and Elizabeth Watsford, to join the Rev George Brown in the newly established missionary venture on the Duke of York group in New Britain, where he remained for nine years. An opponent of 'blackbirding', the traffic in indentured island labour for the Australian sugar cane industry, he warned local inhabitants not to go aboard any vessel recruiting labour for distant places, much to the displeasure of the labour traders. In 1880 he participated in the rescue of the survivors of the ill-fated settlement established by the Marquis de Rays. In 1907 he succeeded George Brown as the general secretary of Foreign Missions for the Methodist Church of Australasia and was president of the NSW Conference in 1908. He retired in 1918 and died in 1921 after a long illness attributed to the privations of his missionary career. Danks was highly regarded as a linguist and published the first book in the Tolai language of New Britain. He was a strong supporter of state legislation to control social evils, and to ensure pure food and drugs. He was an ardent temperance advocate. George Brown, An Autobiography (London, 1908); New South Wales Methodist Conference, Souvenir of the Presidency of the Rev. Benjamin Danks (Sydney, 1909); Wallace Deane (ed), In Wild New Britain (Sydney, 1933); Neville Threlfall, One Hundred Years in the Islands (Rabaul, 1975). MICHAEL HORSBURGH Electronic Version © Southern Cross College, 2004. Content © Evangelical History Association of Australia and the author, 2004.Sepia oval portrait photo of a younger man with wiry beard and moustache, dressed as clergyman.danks, benjamin, new britain -
Uniting Church Archives - Synod of Victoria
Engraving, Rev. Benjamin Danks, 19th C
Benjamin Danks was b. 1853 England, ordained 1878, and died 1921 in Rookwood, NSW. DANKS, Benjamin (1853-1921) Michael Horsburgh DANKS, BENJAMIN (b. Wednesbury, England, 12 Feb 1853; d. Sydney, NSW, 12 April 1921). Methodist missionary in New Britain and missionary administrator. Benjamin Danks migrated to Vic with his family when a young child. He entered the Wesleyan Methodist ministry in 1878 and was sent with his wife, Emma, daughter of John and Elizabeth Watsford, to join the Rev George Brown in the newly established missionary venture on the Duke of York group in New Britain, where he remained for nine years. An opponent of 'blackbirding', the traffic in indentured island labour for the Australian sugar cane industry, he warned local inhabitants not to go aboard any vessel recruiting labour for distant places, much to the displeasure of the labour traders. In 1880 he participated in the rescue of the survivors of the ill-fated settlement established by the Marquis de Rays. In 1907 he succeeded George Brown as the general secretary of Foreign Missions for the Methodist Church of Australasia and was president of the NSW Conference in 1908. He retired in 1918 and died in 1921 after a long illness attributed to the privations of his missionary career. Danks was highly regarded as a linguist and published the first book in the Tolai language of New Britain. He was a strong supporter of state legislation to control social evils, and to ensure pure food and drugs. He was an ardent temperance advocate. George Brown, An Autobiography (London, 1908); New South Wales Methodist Conference, Souvenir of the Presidency of the Rev. Benjamin Danks (Sydney, 1909); Wallace Deane (ed), In Wild New Britain (Sydney, 1933); Neville Threlfall, One Hundred Years in the Islands (Rabaul, 1975). MICHAEL HORSBURGH Electronic Version © Southern Cross College, 2004. Content © Evangelical History Association of Australia and the author, 2004.Engraving of Rev. Benjamin Danks based on the portrait."Rev. B. Danks. Late of New Guinea, Foreign Mission Secretary, Melbourne."danks, benjamin, new britain -
Uniting Church Archives - Synod of Victoria
Photograph, Rev. Benjamin Danks, 19th C
Benjamin Danks was b. 1853 England, ordained 1878, and died 1921 in Rookwood, NSW. DANKS, Benjamin (1853-1921) Michael Horsburgh, DANKS, BENJAMIN (b. Wednesbury, England, 12 Feb 1853; d. Sydney, NSW, 12 April 1921). Methodist missionary in New Britain and missionary administrator. Benjamin Danks migrated to Vic with his family when a young child. He entered the Wesleyan Methodist ministry in 1878 and was sent with his wife, Emma, daughter of John and Elizabeth Watsford, to join the Rev George Brown in the newly established missionary venture on the Duke of York group in New Britain, where he remained for nine years. An opponent of 'blackbirding', the traffic in indentured island labour for the Australian sugar cane industry, he warned local inhabitants not to go aboard any vessel recruiting labour for distant places, much to the displeasure of the labour traders. In 1880 he participated in the rescue of the survivors of the ill-fated settlement established by the Marquis de Rays. In 1907 he succeeded George Brown as the general secretary of Foreign Missions for the Methodist Church of Australasia and was president of the NSW Conference in 1908. He retired in 1918 and died in 1921 after a long illness attributed to the privations of his missionary career. Danks was highly regarded as a linguist and published the first book in the Tolai language of New Britain. He was a strong supporter of state legislation to control social evils, and to ensure pure food and drugs. He was an ardent temperance advocate. George Brown, An Autobiography (London, 1908); New South Wales Methodist Conference, Souvenir of the Presidency of the Rev. Benjamin Danks (Sydney, 1909); Wallace Deane (ed), In Wild New Britain (Sydney, 1933); Neville Threlfall, One Hundred Years in the Islands (Rabaul, 1975). MICHAEL HORSBURGH Electronic Version © Southern Cross College, 2004. Content © Evangelical History Association of Australia and the author, 2004.Photocopy of page from a book (A4 size) with pictures of Danks and Mrs. Danks and a map showing New Britain and New Ireland and the mission stations of the New Britain district of the Wesleyan Methodist Mission and the sites of the Free Colony of New France.danks, benjamin, new britain -
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
Periodical, Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies, Australian Aboriginal studies : journal of the Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies, 2010
Mediating conflict in the age of Native Title Peter Sutton (The University of Adelaide and South Australian Museum) Mediators have played roles in managing conflict in Aboriginal societies for a long time. This paper discusses some of the similarities and differences between older customary mediator roles and those of the modern Native Title process. Determinants of tribunal outcomes for Indigenous footballers Neil Brewer, Carla Welsh and Jenny Williams (School of Psychology, Flinders University) This paper reports on a study that examined whether football tribunal members? judgments concerning players? alleged misdemeanours on the sporting field are likely to be shaped by extra-evidential factors that disadvantage players from Indigenous backgrounds. Indigenous and non-Indigenous Australian Football League (AFL) players, matched in terms of their typical levels of confidence and demeanour in public situations, were interrogated in a mock tribunal hearing about a hypothetical incident on the football field. The specific aim was to determine if the pressures of such questioning elicited behavioural differences likely to be interpreted as indicative of testimonial unreliability. Mock tribunal members (number = 103) then made judgments about the degree to which a number of behavioural characteristics were evident in the players? testimonies. Under intense interrogation, Indigenous players were judged as presenting less confidently and displaying a greater degree of gaze aversion than non-Indigenous players. These behavioural characteristics are commonly ? and inappropriately ? used as cues or heuristics to infer testimonial accuracy. The paper discusses the implications for Indigenous players appearing at tribunal hearings ? and for the justice system more broadly. Timothy Korkanoon: A child artist at the Merri Creek Baptist Aboriginal School, Melbourne, Victoria, 1846?47 ? a new interpretation of his life and work Ian D Clark (School of Business, University of Ballarat) This paper is concerned with the Coranderrk Aboriginal artist Timothy Korkanoon. Research has uncovered more about his life before he settled at the Coranderrk station in 1863. Evidence is provided that five sketches acquired by George Augustus Robinson, the former Chief Protector of Aborigines, in November 1851 in Melbourne, and found in his papers in the State Library of New South Wales, may also be attributed to the work of the young Korkanoon when he was a student at the Merri Creek Baptist Aboriginal School from 1846 to 1847. Developing a database for Australian Indigenous kinship terminology: The AustKin project Laurent Dousset (CREDO, and CNRS, Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales), Rachel Hendery (The Australian National University), Claire Bowern (Yale University), Harold Koch (The Australian National University) and Patrick McConvell (The Australian National University) In order to make Australian Indigenous kinship vocabulary from hundreds of sources comparable, searchable and accessible for research and community purposes, we have developed a database that collates these resources. The creation of such a database brings with it technical, theoretical and practical challenges, some of which also apply to other research projects that collect and compare large amounts of Australian language data, and some of which apply to any database project in the humanities or social sciences. Our project has sought to overcome these challenges by adopting a modular, object-oriented, incremental programming approach, by keeping metadata, data and analysis sharply distinguished, and through ongoing consultation between programmers, linguists and communities. In this paper we report on the challenges and solutions we have come across and the lessons that can be drawn from our experience for other social science database projects, particularly in Australia. A time for change? Indigenous heritage values and management practice in the Coorong and Lower Murray Lakes region, South Australia Lynley A Wallis (Aboriginal Environments Research Centre, The University of Queensland) and Alice C Gorman (Department of Archaeology, Flinders University) The Coorong and Lower Murray Lakes in South Australia have long been recognised under the Ramsar Convention for their natural heritage values. Less well known is the fact that this area also has high social and cultural values, encompassing the traditional lands and waters (ruwe) of the Ngarrindjeri Nation. This unique ecosystem is currently teetering on the verge of collapse, a situation arguably brought about by prolonged drought after decades of unsustainable management practices. While at the federal level there have been moves to better integrate typically disparate ?cultural? and ?natural? heritage management regimes ? thereby supporting Indigenous groups in their attempts to gain a greater voice in how their traditional country is managed ? the distance has not yet been bridged in the Coorong. Here, current management planning continues to emphasise natural heritage values, with limited practical integration of cultural values or Ngarrindjeri viewpoints. As the future of the Coorong and Lower Murray Lakes is being debated, we suggest decision makers would do well to look to the Ngarrindjeri for guidance on the integration of natural and cultural values in management regimes as a vital step towards securing the long-term ecological viability of this iconic part of Australia. Hearts and minds: Evolving understandings of chronic cardiovascular disease in Aboriginal and Torres Strait Islander populations Ernest Hunter (Queensland Health and James Cook University) Using the experience and reflections of a non-Indigenous clinician and researcher, Randolph Spargo, who has worked in remote Aboriginal Australia for more than 40 years, this paper tracks how those at the clinical coal-face thought and responded as cardiovascular and other chronic diseases emerged as new health concerns in the 1970s to become major contributors to the burden of excess ill health across Indigenous Australia. The paper cites research evidence that informed prevailing paradigms drawing primarily on work in which the clinician participated, which was undertaken in the remote Kimberley region in the north of Western Australia. Two reports, one relating to the Narcoonie quarry in the Strzelecki Desert and the other concerning problematic alcohol use in urban settings.maps, b&w photographs, colour photographs, tablesstrzelecki desert, native title, timothy korkanoon, merri creek baptist aboriginal school, austkin project, coorong, lower murray lakes district, south australia, indigenous health -
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
Periodical, Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies, Australian Aboriginal studies : journal of the Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies, 2007
1. Musical and linguistic perspectives on Aboriginal song Allan Marett and Linda Barwick Song brings language and music together. Great singers are at once musicians and wordsmiths, who toss rhythm, melody and word against one another in complex cross-play. In this paper we outline some initial findings that are emerging from our interdisciplinary study of the musical traditions of the Cobourg region of western Arnhem Land, a coastal area situated in the far north of the Australian continent 350 kilometres northeast of Darwin. We focus on a set of songs called Jurtbirrk, sung in Iwaidja, a highly endangered language, whose core speaker base is now located in the community of Minjilang on Croker Island. We bring to bear analytical methodologies from both musicology and linguistics to illuminate this hitherto undocumented genre of love songs. 2. Iwaidja Jurtbirrk songs: Bringing language and music together Linda Barwick (University of Sydney), Bruce Birch and Nicholas Evans (University of Melbourne) Song brings language and music together. Great singers are at once musicians and wordsmiths, who toss rhythm, melody and word against one another in complex cross-play. In this paper we outline some initial findings that are emerging from our interdisciplinary study of the musical traditions of the Cobourg region of western Arnhem Land, a coastal area situated in the far north of the Australian continent 350 kilometres northeast of Darwin. We focus on a set of songs called Jurtbirrk, sung in Iwaidja, a highly endangered language, whose core speaker base is now located in the community of Minjilang on Croker Island. We bring to bear analytical methodologies from both musicology and linguistics to illuminate this hitherto undocumented genre of love songs. 3. Morrdjdjanjno ngan-marnbom story nakka, ?songs that turn me into a story teller?: The morrdjdjanjno of western Arnhem Land Murray Garde (University of Melbourne) Morrdjdjanjno is the name of a song genre from the Arnhem Land plateau in the Top End of the Northern Territory and this paper is a first description of this previously undocumented song tradition. Morrdjdjanjno are songs owned neither by individuals or clans, but are handed down as ?open domain? songs with some singers having knowledge of certain songs unknown to others. Many morrdjdjanjno were once performed as part of animal increase rituals and each song is associated with a particular animal species, especially macropods. Sung only by men, they can be accompanied by clap sticks alone or both clap sticks and didjeridu. First investigations reveal that the song texts are not in everyday speech but include, among other things, totemic referential terms for animals which are exclusive to morrdjdjanjno. Translations from song language into ordinary register speech can often be ?worked up? when the song texts are discussed in their cultural and performance context. The transmission of these songs is severely endangered at present as there are only two known singers remaining both of whom are elderly. 4. Sung and spoken: An analysis of two different versions of a Kun-barlang love song Isabel O?Keeffe (nee Bickerdike) (University of Melbourne) In examining a sung version and a spoken version of a Kun-barlang love song text recorded by Alice Moyle in 1962, I outline the context and overall structure of the song, then provide a detailed comparative analysis of the two versions. I draw some preliminary conclusions about the nature of Kun-barlang song language, particularly in relation to the rhythmic setting of words in song texts and the use of vocables as structural markers. 5. Simplifying musical practice in order to enhance local identity: Rhythmic modes in the Walakandha wangga (Wadeye, Northern Territory) Allan Marett (University of Sydney) Around 1982, senior performers of the Walakandha wangga, a repertory of song and dance from the northern Australian community of Wadeye (Port Keats), made a conscious decision to simplify their complex musical and dance practice in order to strengthen the articulation of a group identity in ceremonial performance. Recordings from the period 1972?82 attest to a rich diversity of rhythmic modes, each of which was associated with a different style of dance. By the mid-1980s, however, this complexity had been significantly reduced. I trace the origin of the original complexity, explore the reasons why this was subsequently reduced, and trace the resultant changes in musical practice. 6. ?Too long, that wangga?: Analysing wangga texts over time Lysbeth Ford (University of Sydney) For the past forty or so years, Daly region song-men have joined with musicologists and linguists to document their wangga songs. This work has revealed a corpus of more than one hundred wangga songs composed in five language varieties Within this corpus are a few wangga texts recorded with their prose versions. I compare sung and spoken texts in an attempt to show not only what makes wangga texts consistently different from prose texts, but also how the most recent wangga texts differ from those composed some forty years ago. 7. Flesh with country: Juxtaposition and minimal contrast in the construction and melodic treatment of jadmi song texts Sally Treloyn (University of Sydney) For some time researchers of Centralian-style songs have found that compositional and performance practices that guide the construction and musical treatment of song texts have a broader social function. Most recently, Barwick has identified an ?aesthetics of parataxis or juxtaposition? in the design of Warumungu song texts and musical organisation (as well as visual arts and dances), that mirrors social values (such as the skin system) and forms 'inductive space' in which relationships between distinct classes of being, places, and groups of persons are established. Here I set out how juxtaposition and minimal contrast in the construction and melodic treatment of jadmi-type junba texts from the north and north-central Kimberley region similarly create 'inductive space' within which living performers, ancestral beings, and the country to which they are attached, are drawn into dynamic, contiguous relationships. 8. The poetics of central Australian Aboriginal song Myfany Turpin (University of Sydney) An often cited feature of traditional songs from Central Australia (CA songs) is the obfuscation of meaning. This arises partly from the difficulties of translation and partly from the difficulties in identifying words in song. The latter is the subject of this paper, where I argue it is a by-product of adhering to the requirements of a highly structured art form. Drawing upon a set of songs from the Arandic language group, I describe the CA song as having three independent obligatory components (text, rhythm and melody) and specify how text is set to rhythm within a rhythmic and a phonological constraint. I show how syllable counting, for the purposes of text setting, reflects a feature of the Arandic sound system. The resultant rhythmic text is then set to melody while adhering to a pattern of text alliteration. 9. Budutthun ratja wiyinymirri: Formal flexibility in the Yol?u manikay tradition and the challenge of recording a complete repertoire Aaron Corn (University of Sydney) with Neparr? a Gumbula (University of Sydney) Among the Yol?u (people) of north-eastern Arnhem Land, manikay (song) series serve as records of sacred relationships between humans, country and ancestors. Their formal structures constitute the overarching order of all ceremonial actions, and their lyrics comprise sacred esoteric lexicons held nowhere else in the Yol?u languages. A consummate knowledge of manikay and its interpenetrability with ancestors, country, and parallel canons of sacred y�ku (names), bu?gul (dances) and miny'tji (designs) is an essential prerequisite to traditional leadership in Yol?u society. Drawing on our recordings of the Baripuy manikay series from 2004 and 2005, we explore the aesthetics and functions of formal flexibility in the manikay tradition. We examine the individuation of lyrical realisations among singers, and the role of rhythmic modes in articulating between luku (root) and bu?gul'mirri (ceremonial) components of repertoire. Our findings will contribute significantly to intercultural understandings of manikay theory and aesthetics, and the centrality of manikay to Yol?u intellectual traditions. 10. Australian Aboriginal song language: So many questions, so little to work with Michael Walsh Review of the questions related to the analysis of Aboriginal song language; requirements for morpheme glossing, component package, interpretations, prose and song text comparison, separation of Indigenous and ethnographic explanations, candour about collection methods, limitations and interpretative origins.maps, colour photographs, tablesyolgnu, wadeye, music and culture -
National Vietnam Veterans Museum (NVVM)
Photograph, A linguist from 1st Australian Civil Affairs Unit stationed at the 1st ATF Base Nui Dat condusts a mixed adult English class for Vietnamese at Baria
A coloured photograph of Maj John Donohue Officer Commanding The W.H.A.M. program (1966-1967) a civil affairs program to assist the local Vietnamese population in the Australian area of influence, talking with the Phuoc Tuy Province Chief's wife during the opening of a dispensaryphotograph, maj john donohue, wham program, 1st australian civil affairs unit, gibbons collection catalogue, vietnamese people, phuoc tuy province -
Hymettus Cottage & Garden Ballarat
Work on paper - Souvenir programme, Carboni
10 page programme and synopsis of the musical Carboni.eureka, carboni