Showing 1790 items
matching language
-
Warrnambool and District Historical Society Inc.
Book, World Publishing Co, Webster Dictionary, 1958
This dictionary is a large tome containing a wealth of information current at the time of publication (1958). The Webster’s Dictionary is an American publication but it was known world-wide and would have been in many households in Australia in the mid 20th century. No information is available on A. M. Archibald (the signature in the front of the book)This book has no known local provenance but is retained as an example of an antiquarian item, a 60 year-old book.This is a large tome of 2129 pages, plus supplements of 160 pages. It has a faded dark green linen cover. The spine and the cover edges are damaged. The wording on the spine and cover are almost indecipherable. Inside the covers are images of a tree with branches representing Indo-European languages. The pages have alphabetical thumb tabs and these are double-sided with gold lettering. The pages contain black and white illustrations and coloured plates. The supplementary material includes coloured world maps, dictionaries of biography, geography and mythology and information on foreign words and phrases, abbreviations, Scripture and the history of Canada.A.M. Archibald Webster’s Dictionary antiquarian books, history of warrnambool -
Bendigo Military Museum
Photograph - PHOTOGRAPHS, WW2 SOLDIERS, c1939- 1945
These refer to the service of "Dinnen, Thomas Michael" NX17247, Born Annandale, NSW. Enlisted 24 May 1940. Discharged 29 Oct 1945, Rank L/Sgt in 2/17 Aust Inf. Btn.1. portrait of an Australian Soldier with a peaked cap. He has a Rising Sun badge on his cap. The portrait is black and white. 2. Black and white photo - group of five Australian soldiers WW2. They are positioned in front of a simple weatherboard wall. A ladder is on the ground behind them. A cross in blue ink marks one soldier. Written on top of photo is - Tom Dinnen. 3. Postcard in form of a Palestinian Pound in black and white. It has three images in circles. A woman and two male soldiers. It has two written languages, Hebrew and Arabic. It is unposted.1. On the back is "To Thelma with Best Regards from Tom". On the front bottom is written Tom Dinnen. 2. Written on back is Tom Dinnen, 23 Dec 1940. 3. On the rear is written "Bell, Jim & Tom".ww2, photos, soldiers -
Bendigo Historical Society Inc.
Document - JACOB COHN CERTIFICATE, 1908
Handwritten and drawn certificate on card to Jacob Cohn and wife from members of the Danish Association. Written in Danish language in black and red bordered by shields with depictions of a horse, castle, and dates, and showing illustrations of Denmark and snow covered trees, a viking ship and topped with a crest between two men. Markings - J. W. Swanekiaer Partial translation of certificate - To Jacob Cohn & wife. Members of the Danish Association 'Dannebrog' hereby authorise to convey them and their wife warm Lykonskinger the occasion of their Guldbryllup. With the warmest onsker for the future and thanks for their great interest in the Danish welfare in Australia.person, individual, jacob cohn -
Bendigo Historical Society Inc.
Book - HARRIS COLLECTION: DICTIONARY OF THE ENGLISH LANGUAGE
Book 559 pages, brown board cover: ' Dictionary of English Language containing the pronunciation, etymology and explanation of all words authorized by eminent writers'. Written on front page in black pen ' David Harris Axedale' Stuck on bottom page, newspaper articles about the Rochester mugwamp, two women and as they do it in China. 'Jonathan Harris May 26 1874, written twice on second page. On third page 'Jonathan William Harris written twice, David Harris once. Dates October 18th 1885 and August 21st. 1881.person, individual, jonathan harris axedale -
Orbost & District Historical Society
book, A Corner Full of Characters, 1981
Born in Richmond, Victoria, in 1947 Bruce Pascoe is a school teacher, deck hand, barman, farmer, Director of Commonwealth Australian Studies project, editor, publisher, and works in Indigenous language retrieval. He published and edited Australian Short Storiesquarterly magazine for 16 years, and was joint winner (with David Foster) of Australian Literature Award (1999) and winner of the Radio National Short Story Competition (1998).( ref macquariepenanthology.com.au/BrucePascoe.html) He is married to Lyn Harwood, has two children and lives at Gipsy Point, Far East Gippsland in Victoria. A paperback book with tree sketch on the front cover . This is in black ink. The title is "A Corner Full of Characters" , the history, yarns and stories from the corner of a continent. The book wass compiled by Bruce Passcoe who was a secondary school teacher in Orbost in the 1980's.pascoe-bruce gippsland -
City of Moorabbin Historical Society (Operating the Box Cottage Museum)
Newsletter, City of Moorabbin Historical Society No. 1 Vol. 5 March / April 1965, City of Moorabbin Historical Society, Newsletter No.1 Vol. 5 March / April 1965, 1965
This is Newsletter No 1 Vol. 5 produced in March / April 1965 by Mr T. A. Sheehy CMHS for members and visitors. The Original Newsletters reflect the history and heritage of the former City of Moorabbin — derived from Mooroobin, ‘a resting place’ in the Bunurrung spoken language. In 1994, the City of Moorabbin was integrated into the Cities of Bayside, Glen Eira, Kingston and Monash. Topics The History of the 20thC from 1900-1915 ;next Meeting at Cheltenham State School May 20th ; 'Three Pieces of Paper' by Nance Blackman from "Moorabbin News' Oct . / Nov. 1907 This is Newsletter No. 1 Vol. 5 of the CMHS March / April 1965 CMHS obtained a Kingston City Council Community Grant 2016 for the digitization and preservation of these Original CMHS Newsletters commenced in 1961 2 x L 26cm x W 21cm 1x page printed both sides CITY OF MOORABBIN HISTORICAL / SOCIETY / - Affiliated with the Royal Historical Society of Victoria - / President ; R Ashley ...... / Secretary; Mrs L. Harvey……./ Treasurer Mrs D.M.Wright ..../ Historian : T.A.Sheehy. / NEWSLETTER March / April Vol.5 No 1 1965 -
Federation University Historical Collection
Equipment - Computer, Hewlett Packard, Personal Computer HP85A, 1979 (estimated)
The HP-85A was Hewlett Packard's first Series 80 microcomputer, introduced about 1979. It had a keyboard, a dual alpha/graphics monochrome display, a bidrectional alphanumerics and graphics printer, and mass storage tape drive all integrated into a marvelously designed and compact case. It's operating system was seemlessly integrated with a powerful BASIC programming language that included intuitive graphics and input/output capabilities. The HP-85A was also wonderfully expandable through four ports on the back of the case for adding plug in ROMS and modules. Specifications CRT DISPLAY Size: 12.7 cm (5 in.) diagonal Alphanumeric capacity: 16 lines x 32 characters Graphics capacity: 192 x 256 dots Scrolling capacity: 64 lines Character set: 256 characters; set of 128 + same set underscored Character font: 5 x 7 matrix Intensity: adjustable Cursor: underscore BASIC LANGUAGE AND OPERATING SYSTEM Standard ROM - 32K bytes Maximum add-on ROM - 48K bytes CRT memory RAM - 8K bytes USER READ/ WRITE MEMORY Standard - 16K bytes Maximum - 32K bytes TOTAL MEMORY Standard - 56K bytes Maximum - 120K bytes (Information from http://www.ebbsoft.com/hp/85a.htm)Personal computercomputers, monitor -
Melbourne Tram Museum
Newsletter, The Met, Public Transport Corporation, "Snapshots - News from Advertising and Public Relations", Feb. and March 1995
.1 - Newsletter, A4 white paper, titled "Snapshots - News from Advertising and Public Relations", c March 1995, notes the Moomba, The Met special events services, Avalon Airshow, Footscray Bus Depot open day, train services to Cranbourne, City Circle trams. .2 - ditto, Feb 1995 about Melbourne events, the launch of the 3rd Restaurant tram by the Minister for Public Transport Alan Brown, Melbourne in March, Travel guides in 15 languages, Advertising schedule, has various snapshots of trivia but interesting information. Both items not formally dated.trams, tramways, public relations, railways, footscray depot, moomba, city circle, marketing, restaurant tram -
Ballarat Tramway Museum
Photograph - Black & White Photograph/s, Peter Duckett, late 1890's?
Yields information about the appearance of Bendigo Birney trams during the 1950's, possibly during enthusiast tour.Black and White Photograph of Bendigo steam tram motor No. 2 and bogie trailer No. 5, 1890's?, photographed with a building marked "Dining Rooms" in the background. Has the driver in the steam tram motor and the conductor standing alongside. Trailer marked "B.T.Co. Ltd", possibly around the turn of the century. Earlier photos have the full company name. Trailer has roof advertisement "Buy your Lamps at Faull's" - oil? or electric? Taken from a postcard or a magazine - has the caption "Street Railway Train in Bendigo, Victoria", possibly North American origin given the language. Peter Duckett Collection.On the front, top left hand corner of the print "26" in ink within a circle. On rear, stamped in black ink "Photo supplied from P.W. Duckett Collection, All Rights Reserved, 69 Howitt Rd. Nth Caulfield 3161." On rear in ink "Motor 6 and Trailer 5" and a "William F Scott" address label.trams, tramways, bendigo, steam tram motors, trailers, tram 6, tram 5 -
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
Book, Sue Wesson et al, Aboriginal flora and fauna names of Victoria : as extracted from early surveyors' reports, 2001
The Flora and Fauna Names Project is an initiative of the Victorian Aboriginal Corporation for Languages and the Victorian Biodiversity Strategy. The researcher has examined material from the archives of the Department of Natural Resources and Environment (NRE), the State Library of Victoria, the Victorian Public Records Office and the Australian Archives Office. This first stage of the project focussed on the NRE archives, in particular the field notebooks of the earliest surveyors and their maps although other NRE resources, libraries and public records were accessed. A total of 3028 words were found of which a significant proportion have previously been unknown to linguists. It appears that the place names and word lists in early surveyors notebooks, the 1858 surveyors responses to the Surveyor General and an extensive Wiradjuri wordlist by James Baylis have not yet been widely used or published. Fifteen percent of these 3028 words describe flora and fauna and six percent describe habitat. Of particular interest is the evidence provided by these lists of the existence of fauna in the mid nineteenth century in regions where it is now extinct. For example, magpie geese, eastern quolls, bustards and pademelons were assigned names in the Jardwadjali language area of the upper Glenelg and Wimmera Rivers. The outcomes of this project may help to assist in ascertaining the distribution of flora and fauna assets in Victoria.maps, b&w photographs, colour photographs, illustrations, word listswiradjuri, jardwadjali, glenelg river, wimmera river -
Flagstaff Hill Maritime Museum and Village
Literary work - Book, Ward. Lock & Co., Limited, The Complete Works of William Shakespeare, 1908
William Shakespeare 1564 to 1616 was an English playwright, poet, and actor, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's greatest dramatist. He is often called England's national poet and the "Bard of Avon" . His extant works, including collaborations, consist of some 39 plays, 154 sonnets, three long narrative poems, and a few other verses, some of uncertain authorship. His plays have been translated into every major living language and are performed more often than those of any other playwright. They also continue to be studied and reinterpreted. Shakespeare was born and raised in Stratford-upon-Avon, Warwickshire. At the age of 18, he married Anne Hathaway, with whom he had three children: Susanna and twins Hamnet and Judith. Sometime between 1585 and 1592, he began a successful career in London as an actor, writer, and part-owner of a playing company called the Lord Chamberlain's Men, later known as the King's Men. At age 49 (around 1613), he appears to have retired to Stratford, where he died three years later. Shakespeare produced most of his known works between 1589 and 1613. His early plays were primarily comedies and histories and are regarded as some of the best work produced in these genres. He then wrote mainly tragedies until 1608, among them Hamlet, Romeo and Juliet, Othello, King Lear, and Macbeth, all considered to be among the finest works in the English language. In the last phase of his life, he wrote tragicomedies (also known as romances) and collaborated with other playwrights. Many of Shakespeare's plays were published in editions of varying quality and accuracy in his lifetime. However, in 1623, two fellow actors and friends of Shakespeare's, John Heminges and Henry Condell, published a more definitive text known as the First Folio, a posthumous collected edition of Shakespeare's dramatic works that included all but two of his plays. The volume was prefaced with a poem by Ben Jonson, in which Jonson presciently hailed Shakespeare in a now-famous quote as "not of an age, but for all time.A book published in 1908 of Shakespeare works and significant as yet another reinterpreted of his plays only reinforcing that he was not only of his time but as his friend once said Shakespeare's works are for all time.The cover is burgundy coloured leather with embossed lettering and the inside covers are a dark green with a light symmetrical pattern. The edges of the pages are gilt.“The Complete Works of William Shakespeare” with introduction by Barry Cornwall (Bryan Walter Procter). Published by Ward, Lock and Co. Limited, London, New York and Melbourne. The book has an introduction by Barry Cornwall (Bryan Walter Proctor).flagstaff hill, warrnambool, shipwrecked coast, flagstaff hill maritime museum, maritime museum, shipwreck coast, flagstaff hill maritime village, great ocean road, complete works of shakespeare, book, complete works of william shakespeare, barry cornwall -
Victoria Police Museum
Oral history, Sergeant Eileen Rainford, April 2017
Eileen Rainford is a retired Sergeant who joined Victoria Police as one of only eight police women in 1952. Born in England, she served with Liverpool police, patrolling the docks, prior to moving to Australia. Speaking numerous languages, including Polish and German, Rainford worked as a translator and radio broadcaster during and after the second world war. On moving to Australia Rainford joined Victoria Police, where as one of only eight policewomen, she noted a major difference in public attitude towards women working in the force. In this interview, Rainford reflects on these different attitudes and her roles at numerous stations.Digital archive of oral history of former police woman Eileen Rainford. Cut for exhibition purposespolice woman, policewoman, policewomen, oral history, rainford, victoria police -
Merri-bek City Council
Acrylic on watercolour paper, Mandy Nicholson, Cultural Map of Melbourne, 2003
Primarily a painter, Mandy Nicholson also produces ceramics, carvings, murals, prints, designs and children’s clothing. Born in 1975, Nicholson was raised in Healesville and belongs to the Wurundjeri-willam (Woiwurrung language) clan of the Kulin Nation. Mandy’s paintings often represent important cultural rituals and are executed in her distinct graphic style using the traditional motifs of her people blended with contemporary interpretation. Cultural Map of Melbourne shows significant sites across Melbourne. These include scar trees, corroboree trees, stone quarries, bush tucker sites, significant rivers, fresh water wells and traditional campsites. -
Merri-bek City Council
Oil on MDF, Raafat Ishak, Cairo, 2020-21
Raafat Ishak is a Melbourne-based artist working across painting, installation and site-specific drawing. His work delves into the exploration of identity and the challenges of navigating life between two cultures, particularly influenced by his teenage emigration from Cairo, Egypt. Ishak employs a graphic visual language in his art, drawing inspiration from both architecture and his Arabic heritage. His artistic practice is situated at the crossroads of the personal and the political, delving into themes of utopia through the use of romanticised imagery. Through his work, Ishak seeks to scrutinize and interpret the complexities of cross-cultural dialogue. -
The Beechworth Burke Museum
Animal specimen - Goanna, Trustees of the Australian Museum, 1860-1880
Sand goannas are the second largest species of carnivorous lizards found across mainland Australia. They can grow up to 160cm in length and can weigh as much as 6kg. Their common name is derived from "iguana", since early European bush settlers in Australia likened goannas to the South American lizards. Goannas retain special cultural and historic significance within Australian folklore and Indigenous culture. They were an important traditional native food source and are commonly represented in Aboriginal Dreamtime stories. In some Aboriginal languages, the sand goanna is called "bungarra"; a term also commonly used by non-Aboriginal people in Western Australia. In Pitjantjatjara and other central Australian languages, goannas are called "tingka". This specimen is part of a collection of almost 200 animal specimens that were originally acquired as skins from various institutions across Australia, including the Australian Museum and the National Museum of Victoria, as well as individuals such amateur anthropologist Reynell Eveleigh Johns between 1860-1880. These skins were then mounted by members of the Burke Museum Committee and put-on display in the formal space of the Museum’s original exhibition hall where they continue to be on display. This display of taxidermy mounts initially served to instruct visitors to the Burke Museum of the natural world around them, today it serves as an insight into the collecting habits of the 19th century. This specimen is part of a significant and rare taxidermy mount collection in the Burke Museum. This collection is scientifically and culturally important for reminding us of how science continues to shape our understanding of the modern world. They demonstrate a capacity to hold evidence of how Australia’s fauna history existed in the past and are potentially important for future environmental research. This collection continues to be on display in the Museum and has become a key part to interpreting the collecting habits of the 19th century.Small goanna with a streamlined body and textured scaly skin in different shades of olive and brown. It has a long neck and a long tail which narrows towards the tip. The goanna has four short, stocky legs which meet with large, curled claws. Its mouth is slightly slightly open, and it has two black glass eyes.On tag: BMM / 5892 /taxidermy mount, taxidermy, animalia, burke museum, beechworth, australian museum, skin, reynell eveleigh johns, lizard, goanna, sand goanna, monitor lizard, various gouldii -
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
Periodical, Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies, Australian Aboriginal studies : journal of the Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies, 2007
1. Musical and linguistic perspectives on Aboriginal song Allan Marett and Linda Barwick Song brings language and music together. Great singers are at once musicians and wordsmiths, who toss rhythm, melody and word against one another in complex cross-play. In this paper we outline some initial findings that are emerging from our interdisciplinary study of the musical traditions of the Cobourg region of western Arnhem Land, a coastal area situated in the far north of the Australian continent 350 kilometres northeast of Darwin. We focus on a set of songs called Jurtbirrk, sung in Iwaidja, a highly endangered language, whose core speaker base is now located in the community of Minjilang on Croker Island. We bring to bear analytical methodologies from both musicology and linguistics to illuminate this hitherto undocumented genre of love songs. 2. Iwaidja Jurtbirrk songs: Bringing language and music together Linda Barwick (University of Sydney), Bruce Birch and Nicholas Evans (University of Melbourne) Song brings language and music together. Great singers are at once musicians and wordsmiths, who toss rhythm, melody and word against one another in complex cross-play. In this paper we outline some initial findings that are emerging from our interdisciplinary study of the musical traditions of the Cobourg region of western Arnhem Land, a coastal area situated in the far north of the Australian continent 350 kilometres northeast of Darwin. We focus on a set of songs called Jurtbirrk, sung in Iwaidja, a highly endangered language, whose core speaker base is now located in the community of Minjilang on Croker Island. We bring to bear analytical methodologies from both musicology and linguistics to illuminate this hitherto undocumented genre of love songs. 3. Morrdjdjanjno ngan-marnbom story nakka, ?songs that turn me into a story teller?: The morrdjdjanjno of western Arnhem Land Murray Garde (University of Melbourne) Morrdjdjanjno is the name of a song genre from the Arnhem Land plateau in the Top End of the Northern Territory and this paper is a first description of this previously undocumented song tradition. Morrdjdjanjno are songs owned neither by individuals or clans, but are handed down as ?open domain? songs with some singers having knowledge of certain songs unknown to others. Many morrdjdjanjno were once performed as part of animal increase rituals and each song is associated with a particular animal species, especially macropods. Sung only by men, they can be accompanied by clap sticks alone or both clap sticks and didjeridu. First investigations reveal that the song texts are not in everyday speech but include, among other things, totemic referential terms for animals which are exclusive to morrdjdjanjno. Translations from song language into ordinary register speech can often be ?worked up? when the song texts are discussed in their cultural and performance context. The transmission of these songs is severely endangered at present as there are only two known singers remaining both of whom are elderly. 4. Sung and spoken: An analysis of two different versions of a Kun-barlang love song Isabel O?Keeffe (nee Bickerdike) (University of Melbourne) In examining a sung version and a spoken version of a Kun-barlang love song text recorded by Alice Moyle in 1962, I outline the context and overall structure of the song, then provide a detailed comparative analysis of the two versions. I draw some preliminary conclusions about the nature of Kun-barlang song language, particularly in relation to the rhythmic setting of words in song texts and the use of vocables as structural markers. 5. Simplifying musical practice in order to enhance local identity: Rhythmic modes in the Walakandha wangga (Wadeye, Northern Territory) Allan Marett (University of Sydney) Around 1982, senior performers of the Walakandha wangga, a repertory of song and dance from the northern Australian community of Wadeye (Port Keats), made a conscious decision to simplify their complex musical and dance practice in order to strengthen the articulation of a group identity in ceremonial performance. Recordings from the period 1972?82 attest to a rich diversity of rhythmic modes, each of which was associated with a different style of dance. By the mid-1980s, however, this complexity had been significantly reduced. I trace the origin of the original complexity, explore the reasons why this was subsequently reduced, and trace the resultant changes in musical practice. 6. ?Too long, that wangga?: Analysing wangga texts over time Lysbeth Ford (University of Sydney) For the past forty or so years, Daly region song-men have joined with musicologists and linguists to document their wangga songs. This work has revealed a corpus of more than one hundred wangga songs composed in five language varieties Within this corpus are a few wangga texts recorded with their prose versions. I compare sung and spoken texts in an attempt to show not only what makes wangga texts consistently different from prose texts, but also how the most recent wangga texts differ from those composed some forty years ago. 7. Flesh with country: Juxtaposition and minimal contrast in the construction and melodic treatment of jadmi song texts Sally Treloyn (University of Sydney) For some time researchers of Centralian-style songs have found that compositional and performance practices that guide the construction and musical treatment of song texts have a broader social function. Most recently, Barwick has identified an ?aesthetics of parataxis or juxtaposition? in the design of Warumungu song texts and musical organisation (as well as visual arts and dances), that mirrors social values (such as the skin system) and forms 'inductive space' in which relationships between distinct classes of being, places, and groups of persons are established. Here I set out how juxtaposition and minimal contrast in the construction and melodic treatment of jadmi-type junba texts from the north and north-central Kimberley region similarly create 'inductive space' within which living performers, ancestral beings, and the country to which they are attached, are drawn into dynamic, contiguous relationships. 8. The poetics of central Australian Aboriginal song Myfany Turpin (University of Sydney) An often cited feature of traditional songs from Central Australia (CA songs) is the obfuscation of meaning. This arises partly from the difficulties of translation and partly from the difficulties in identifying words in song. The latter is the subject of this paper, where I argue it is a by-product of adhering to the requirements of a highly structured art form. Drawing upon a set of songs from the Arandic language group, I describe the CA song as having three independent obligatory components (text, rhythm and melody) and specify how text is set to rhythm within a rhythmic and a phonological constraint. I show how syllable counting, for the purposes of text setting, reflects a feature of the Arandic sound system. The resultant rhythmic text is then set to melody while adhering to a pattern of text alliteration. 9. Budutthun ratja wiyinymirri: Formal flexibility in the Yol?u manikay tradition and the challenge of recording a complete repertoire Aaron Corn (University of Sydney) with Neparr? a Gumbula (University of Sydney) Among the Yol?u (people) of north-eastern Arnhem Land, manikay (song) series serve as records of sacred relationships between humans, country and ancestors. Their formal structures constitute the overarching order of all ceremonial actions, and their lyrics comprise sacred esoteric lexicons held nowhere else in the Yol?u languages. A consummate knowledge of manikay and its interpenetrability with ancestors, country, and parallel canons of sacred y�ku (names), bu?gul (dances) and miny'tji (designs) is an essential prerequisite to traditional leadership in Yol?u society. Drawing on our recordings of the Baripuy manikay series from 2004 and 2005, we explore the aesthetics and functions of formal flexibility in the manikay tradition. We examine the individuation of lyrical realisations among singers, and the role of rhythmic modes in articulating between luku (root) and bu?gul'mirri (ceremonial) components of repertoire. Our findings will contribute significantly to intercultural understandings of manikay theory and aesthetics, and the centrality of manikay to Yol?u intellectual traditions. 10. Australian Aboriginal song language: So many questions, so little to work with Michael Walsh Review of the questions related to the analysis of Aboriginal song language; requirements for morpheme glossing, component package, interpretations, prose and song text comparison, separation of Indigenous and ethnographic explanations, candour about collection methods, limitations and interpretative origins.maps, colour photographs, tablesyolgnu, wadeye, music and culture -
Seaworks Maritime Museum
Speed Indicator
Dial and four digit indicator to calculate revolutions of a moving part (such as an engine or shaft). In black box with red lining. Instructions sheets are includedProbator "Directions for Use/ Speed Indicator Record/ Applicable up to 6000 rpm/ for spindles rotating clockwise and anticlockwise/ tests up to 1000 rpm may be made by the steel tip the pointed/ rubber tip should be used for higher speeds/ to reset the counter one turn of the knurled knob will be sufficient/ Do not Reset whilst the counter is in motion/ The instrument is to be lubricated from time to time with a good/ neatsfoot oil" These instructions are repeated in other languages -
Bendigo Historical Society Inc.
Book - SECOND BOOK OF THE VICTORIAN READERS
112 Page soft cover book titled 'The Victorian Readers Second Book' dark orange in colour with a cloth strip at the spine. On the front cover is a female child sitting on a wooden chair reading a book. The book consists of 102 pages of stories and poems plus 9 pages of language list. The back page has three children in various poses looking at a monkey on a swing hanging from two trees. Below the monkey written in script is 'The End' Inside the front cover hand written in blue ink is the name 'John M. Merifield' Registered by the Postmaster General for transmission through the post as a book.Education Department of Victoria. H.J. Green, Government Printer, Melbourne 1930.education, primary, victoria, the victorian readers second book -
Bendigo Historical Society Inc.
Document - NORMAN OLIVER COLLECTION: MAYOR SPEAKS 14 MAY 1965
The Norman Oliver collection. Norman Oliver was three times Mayor of Bendigo - 1950-51, 1964-65, 1970-71. Four typed pages titled 'Mayor Speaks May 14th'. Topics include : Bendigo Technical College Speech Night, visit from the Town Clerk of Timaru N.Z., the Victorian Promotion Committee and development of industry and employment in Bendigo, the need for worker housing, the sponsorship of Bendigo Apex Club of the 'Bring out a Briton' campaign, proposed Bendigo Aerodrome, Justice of the Peace issues, crude language in library books, and the weights and measures bureaucracy. There appears to be a page missing from these notes.bendigo, council, report, norman joseph oliver , councillor norman oliver. mayor of bendigo. bendigo technical college. victorian promotions committee. bendigo apex club. -
Bendigo Historical Society Inc.
Booklet - Comic play, S. Knowles
Booklet owned by Arthur Baggaley, Fruiterer, who lived at 15 Forest Street, Bendigo. His business 'C.A. Baggaley & Son' was at Covent Garden, Mitchell Street, Bendigo. Arthur was born in Bendigo in 1903 to Charles Arthur Baggaley and Ada (Mallon). He married Evelyn May Grigg. Arthur died in September, 1993.Seven page booklet. On front cover: 'Laughable Dialogues. For School and Public Entertainments, social gatherings &c, &c., free from objectionable language and incident, No. 17, The Haunted Room, by S. Knowles'. A comic play, the script deals with the issues that emerge when an older man woos a much younger woman. A poem at the end of the script states: When Winter would with Springtime mate, 'Tis sure to breed contempt and hate, For youth and age can ne'er agree, When joined in loveless matrimony, An old man lacks e'en common sense, Who weds a maid on false pretense' and etc. Baggaley CollectionOn left hand side of front cover 'Arthur Baggaley' in blue pen. fruiterer, confectioner, business, mitchell street, covent garden, entertainment, play script, marriage, age -
Flagstaff Hill Maritime Museum and Village
Book - Bible, Thomas Kelly & Sons, The Holy Bible - Douay Bible and Rheims Testament, 1880
The Douay (Douai) Rheims Bible is an English translation of the Latin Vulgate Bible (which had been the Latin Bible used by the Catholic Church since the 4th century). It was produced by Roman Catholic scholars in exile from Elizabethan Protestant England at the English College of Douai (then in the Spanish Netherlands but later part of France). The New Testament translation was published in 1582 at Rheims where the English College had temporarily located in 1578. The Old Testament was translated shortly afterwards but was not published until 1609-1610 in Douay (which makes it older than the King James version). The completed work was the only authorized Bible in English for Roman Catholics until the 20th Century. Its purpose was to uphold the Catholic tradition in the face of the Protestant Reformation and was produced as an alternative to the several Protestant translations then in existence. Prior to it being published, the Roman Catholic practice had restricted personal use of the Bible, in the Latin Vulgate, to the clergy. Bishop Richard Challoner issued a series of revisions (1749 - 1772) intended to make the translation more easily understandable and subsequent editions (including this one) were based upon this revision. In 1871, an edition of the Douay - Rheims Bible was published by Thomas Kelly & Sons of Philadelphia (and later, New York). Thomas Kelly described himself as a "Publisher, Printer, Binder, Lithographer and Steel Plate Engraver". In 1876, Thomas Kelly won an award (a Diploma of Honor and a Medal of Merit) for "the Best Catholic Bibles and Prayer Books" at the International Centennial Exhibition held in Philadelphia and his firm continued to print editions of the Bible throughout the 1870's but little is known of him after 1880 when this edition was published. This Bible has been in the Kermond family from 1888 until 1984 when Laurence Kermond (its last owner) died. The Kermonds were an old Warrnambool family with ties to the district going back to the mid 1840's. Joseph Kermond's mother, Catherine (1818 - 1895) and her husband John Kermond,, an ex-convict (1809 - 1877), had moved from Tasmania around 1843 and were living in the Warrnambool area in 1844 where their eldest son was born. They had six more children born at Port Fairy (or Belfast as it was then called). Catherine is buried at the Tower Hill cemetery. The last owner of the Bible was Laurence Kermond (1918 - 1984). He was the great grandson of John and Catherine Kermond and was a well known painter who lived in the Merimbula and Paynesville areas of N.S. W. and Victoria during the 1970's and early 1980's. The story of Joseph Kermond finding the Bible on a beach on the Shipwreck Coast near Peterborough on the southern coast of Victoria, Australia is plausible as it was not uncommon for items from shipwrecks to be washed ashore. However this Bible would not have come from the wreck of the Loch Ard as the dates don't align. The Loch Ard was wrecked in 1878 and this Bible was printed in 1880. It appears to have been printed for the Australian market as there is a page (with an engraved portrait) dedicated to the "Most Rev. Roger Bede Vaughan, O. S. B. Archbishop of Sydney, N. S. W.". It may also have been aimed at the Irish immigrants as the four "Family Register" pages are decorated with borders of shamrocks. The donor found the Bible in a box of secondhand books on a market stall in Gippsland and recognised its links to the Shipwreck Coast through the name of previous owners (a well-known Warrnambool name) and the story of it being found on a beach near Peterborough. This Bible is a rare example of Douay and Reims Catholic Bible of the late 19th century that was once a treasured item belonging to the Kermond family - one of Warrnambool's early settlers. It also has a most unusual story attached to it - being found (and rescued) washed up on a local beach and almost one hundred years later, being rescued again from a secondhand book stall.This Catholic Bible is an 1880 edition of a "Douay Bible and Rheims Testament", printed and published by Thomas Kelly of New York. Its full title is "The Holy Bible translated from the Latin Vulgate Diligently Compared with The Hebrew, Greek and Other Editions in Various Languages". It is revised with annotations by the Right Rev. R. Challoner D.D. The Bible has brown leather embossed front and back covers decorated with identical ornate gilt patterns and a central picture of a cross. It has two coloured illustrations and numerous black and white lithographs and engravings including portraits of past popes, events and places from Bible stories and decorative borders. The Bible includes the Old and New Testaments, approbations from Pope Pius the Sixth and Archbishops of the United States and other countries (including Archbishop Vaughan of Sydney), a Family Register with handwritten notes on births, deaths and marriages from the Kermond family (as well as a description of how they obtained the bible), a Catholic dictionary of the Bible, a history of the Holy Scriptures, a chronological list of heretics (Theological history) and a description of the "Centennial Award - Diploma of Honor and medal of Merit" won by Thomas Kelly (for the "Best Catholic Bible") at the Centennial Exhibition at Philadelphia in 1876. The Records section has a note on the Memoranda page written by William John Kennard in 1920.Spine: HOLY BIBLE Title Page: THE/ HOLY BIBLE /TRANSLATED FROM/ THE LATIN VULGATE/ DILIGENTLY COMPARED WITH/THE HEBREW, GREEK AND OTHER EDITIONS/ IN VARIOUS LANGUAGES/ THE OLD TESTAMENT WAS FIRST PUBLISHED BY THE ENGLISH COLLEGE AT DOUAY, A.D. 1600 / AND THE NEW TESTAMENT, BY THE ENGLISH COLLEGE AT RHEIMS, A.D. 1582./ REVISED WITH ANNOTATIONS/ BY THE RIGHT REV. R. CHALLONER D.D./ TOGETHER WITH REFERENCES, AND AN HISTORICAL AND CHRONOLOGICAL INDEX./ NOW CAREFULLY CORRECTED ACCORDING TO THE CLEMENTINE EDITION OF THE SCRIPTURES/ NEW YORK / THOMAS KELLY, PUBLISHER/ 17 BARCLAY STREET. / 1880 Dedication Page: DEDICATION OF THE ORIGINAL EDITION/ TO/ THAT LOYAL, RELIGIOUS AND ENLIGHTENED BODY OF MEN / THE/ CATHOLICS OF THE UNITED STATES OF AMERICA/ IN ADMIRATION OF THE STEADY ZEAL WITH WHICH THEY HAVE KEPTTHE/DEPOSIT OF FAITH/ BEQUEATHED THEM BY THEIR FOREFATHERS/ AND HANDED DOWN, WITHOUT INTERRUPTION OT ADULTERATION, TO THEIR GRATEFUL POSTERITY/ THIS EDITION/ OF THE/DOUAY BIBLE AND RHEIMS TESTAMENT/ IS / WITH GRATITUDE FOR PAST FAVORS AND HOPES OF FUTURE ENCOURAGEMENT/ MOST RESPECTFULLY ENSCRIBED. Handwritten note: ""This Holy Book was found . on the beach . near Peterborough Vic. having been washed ashore . from the wreck of the Loch Ard, (sailing ship) in the year 1888 . By .Joseph . Kermond; and presented to . his mother . Catherine Kermond , who in turn passed it - on . to her youngest . son ; one Jacob Kermond. He in turn presented . it to his son . William John Kermond , (the writer), 23/3/20)" [Original punctuation]flagstaff hill maritime museum and village, warrnambool, shipwreck coast, peterborough, kermond, kermond family, loch ard, bible, douay and rheims bible, catholic bible, thomas kelly and sons publiisher, douai, rheims, holy bible, religious bible, catherine kermond, john kermond, william john kermond' -
Eltham District Historical Society Inc
Book, Tarcoola Press, Birrarung Database compiled by Mick Woiwod, 2012
Sister publication to "Coranderrk database". This is a compilation of Mick Woiwod's research material, gathered over many years with information on the history of the Wurundjeri people of the Yarra Valley, from the time of first European contact. The publication runs in excess of 140,000 words. Its prime focus is the Yarra River as it has been understood by its Wurundjeri people. Includes a compilation of those difficult to locate "brief snatches of the action" collated under headings with in each instance, the provenance as to source and / or author included. Themes include: agriculture, law, ceremony, language, reconciliation, retribution, lifestyle, art & craft, climate, personalities, disease, death and the river's flora and fauna.318 pages : illustrations, maps ; 30 cm + 1 CD-ROM (4 3/4 in.) PDF or Microsoft Office Word 97-2003.ISBN 9780987157423wurundjeri, yarra river, indigenous history -
Federation University Historical Collection
Document, Articles on the Bunyip, 1983 - 1989
The bunyip is a large mythical creature from Aboriginal mythology, said to lurk in swamps, billabongs, creeks, riverbeds, and waterholes. The origin of the word bunyip has been traced to the Wemba-Wemba or Wergaia language of Aboriginal people of South-Eastern Australia. However, the bunyip appears to have formed part of traditional Aboriginal beliefs and stories throughout Australia, although its name varied according to tribal nomenclature. Various written accounts of bunyips were made by Europeans in the early and mid-19th century, as settlement spread across the country. (http://en.wikipedia.org/wiki/Bunyip) This material was collected and used for resarch purposes by David Waldron A number of articles on the Bunyip * The Nessie Mystery Solver by Roy Fraser (October 1983) * Developers meet match (Wagyl) (The Age, 06 Jan 1989) * Narrandera's bunyips burst into tourism's limelight by Melanie Sincock (wagga Advertiser, 18 November 1986) * Hunting the bunyip by M.A. Troyahn (Australiasian Post, 06 October 1883) * Beware the bunyip, you Moomba skiers by Edel Wignell (The Age, 05 March 1982) * The yarn that grew the bunyip legend (Australasian Post, 30 December 1971) australian animal folklore collections, bunyip, bunyipswagyl, shane picket, narrandera, swan river, david waldron -
City of Moorabbin Historical Society (Operating the Box Cottage Museum)
Newsletter, CMHS Moorabbin Mirror Issue 11 July 2017, CMHS Moorabbin Mirror Newsletter Issue 11 July 2017, 2017
Topic; Notices for AGM July 23rd and Open House Melbourne 2017 July 29th a& 30th ; RHSV History week in October, Elster Creek; Clee Hill;Leonard.A. LePage; Cheltenham Church of Christ 160th; Pennydale Post Office; Cheltenham; Ross St & Smith St Bentleigh; This is Issue 11 of the Moorabbin Mirror produced by CMHS members Fran & Holger Bader , Geoffrey Paterson, in July 2017 The Moorabbin Mirror reflects the history and heritage of the former City of Moorabbin — derived from Mooroobin, ‘a resting place’ in the Bunurrung spoken language. In 1994, the City of Moorabbin was integrated into the Cities of Bayside, Glen Eira, Kingston and Monash This is Issue 11 of the Moorabbin Mirror, Newsletter of CMHS in July 2017A4 x 2 paper folded to A5 x 4pp printed on both sidesMoorabbin / Mirror / Newsletter City of Moorabbin Historical Society (CMHS) Inc . / operating Box Cottage Museum / July 2017 Issue 11moorabbin mirror, bader fran, bader holger, patterson geoffrey, cheltenham chhurch of christ, lepage a.l.; clee hill estate; elster creek, sir ross smith, aviators, moorabbin, bentleigh, cheltenham, brighton, market gardeners, early settlers -
Bialik College
Newspaper article, 'Bialik Appeal: Home Must Guide', The Jewish News, 1967, 1967
"Bialik Appeal: Home Must Guide", published in The Jewish News, 8 December 1967. Bialik College has a different conception of modern Judaism to that of other Jewish day schools in Melbourne. Mr. Joe Solvey, veteran Zionist leader and president of the College's 1967 Appeal, said that this difference has three parts. The college believes that religious observance should be dictated by the home rather than by the school. "We provide the knowledge but we do not believe in enforcement so as to provide a division between the home and the school". Israel is the central theme in the curriculum and Hebrew is taught as a living language to serve as the medium of communication between Israel and the Disapora..."fundraising, major donors, shakespeare grove, hebrew -
Federation University Art Collection
Work on paper - Printmaking, Tji Tji Kutjara [Two Children], c1996
Nyukana BAKER (1943-2016) Born Ernabella, South Australia Country: Kanypi Language: Pitjantjatjara A Pitjantjatjara artist from Ernabella who began painting, designing and weaving in 1963 and producing batik in 1971. Founded in 1949 Ernabella Arts is the longest running Aboriginal arts centre in Australia. It was established o create employment opportunities for young women from the local Pitjantjatjara people. Nyukana Baker died 17 April 2016 at Alice Springs, Northern Territory. This item is part of the Federation University Art Collection. The Art Collection features over 2000 works and was listed as a 'Ballarat Treasure' in 2007.Framed limited edition print. 6/20 Tjitji Kutjara Two Children Nyukana Baker Feb 1996art, artwork, printmaking, linoprint, nyukana baker, pitjantjatjara, kanypi, aboriginal, ernabella -
Vision Australia
Machine - Object, Telex Corporation, Telex cassette player
A talking book player that allowed the user to change the tone and speed of cassettes played in it. Designed to handle both 4 track and 2 track cassettes, these players were the perfect solution to having both commercial (2 track) and recordings for the blind (4 track) materials without needing separate players. Tonal changes in particular were sometimes required by older listeners, as aging reduces the ability to distinguish high pitch sounds. Speed variability also allowed those who read faster to increase narration, and to slow down reading patterns for listeners with acquired brain injury or other conditions that affected cognitive processing of language.Blue plastic rectangular talking book player with buttons for navigational controls and 5 buttons.Model tbci serial no 8017. Machine number: 8157audio equipment, royal victorian institute for the blind -
City of Kingston
Map - Parish of Moorabbin
Warning: This object includes historical language referring to First Nations Peoples which is no longer appropriate but has been recorded for historical purposes. Produced in 1853, this map shows the land holdings of European families. While the majority of holdings are small there are also large land holdings as can be seen with Henry Dendy's Special Survey. Of particular note is the "Reserve for Aborigines" which was established in approximately 1841 and consisted of over 830 acres. This area is the current location of Mordialloc township and Attenborough Park, in Mordialloc, is the last remnant of the reserve. An Alfred Sikes, possibly the surveyor/cartographer who drew this parish plan, purchased land in Berwick in 1854.A handrawn map on fabric, with blue markings representing the coastline to Port Phillip Bay, red markings representing a proposed train line to Mordialloc, major roads and street, as well as a "Reserve for Aborigines", which constituted approximately 830 acres. In the bottom right hand corner, the map has been signed and dated.Handwritten in ink: Alfred Sikes / 38 Collins St East / June. 1853moorabbin, mordialloc, dendy, port phillip bay, aboriginal reserve, attenborough park -
Eltham District Historical Society Inc
Photograph, Fay Bridge, Ancient Eel trap on the Yarra River at Laughing Waters, Eltham - pre-dating European settlement, 6 September 2023
Laughing Waters is the name for a stretch of the Yarra Valley Parklands consisting of river flats and hilly riparian bushland. With Birrarung (Yarra River) flowing through, Laughing Waters has been an important gathering place for thousands of years. For the Wurundjeri, ‘Garambi Baan’ (the name for Laughing Waters in Woi wurrung) is an important site for growing and harvesting food. Significantly, Wurundjeri iuk (eel) traps remain at Garambi Baan to this day. The Wurundjeri Woi Wurrung People take their name from the Woi wurrung language word ‘wurun’ meaning the Manna Gum (Eucalyptus viminalis) which is common along ‘Birrarung’ (Yarra River), and ‘djeri’, the grub which is found in or near the tree. Wurundjeri are the ‘Manna Gum People’ and their Ancestors have lived on this land for millennia. The site on the Yarra River near the former Morrison property Killeavey was given a language name in 2015 at the instigation of Wurundjeri Elder, Dave Wandin. Garambi Baan means “laughing waters” in the traditional language, Woi wurrung. The site at Warrandyte was rediscovered by Campbell Beardsell OAM in 2007 and is one of only a few known remaining iuk (eel) traps on Country once found the length of the Birrarung (Yarra) and the Maribyrnong. Original Indigenous aquacultural infrastructure was dismantled, taken away from sites and used to build houses, fords and roads by Europeans. The difficult and restricted access to this site is thought to be one of the reasons for its survival. The iuk trap is located within lands managed by Parks Victoria. The Narrap team in partnership with Parks Victoria and Acacia Land Management have been improving the native vegetation with a program of woody weed removal, exclusion fencing and revegetation. Importantly, the team have restored the trap’s infrastructure and have demonstrated its effectiveness.” References: Wurundjeri Woi Wurrung Cultural Heritage Aboriginal Corporation - Laughing Waters. (2023, September 3). Retrieved from https://inplace.org.au/laughing-waters/ GARAMBI BAAN LAUGHING WATERS RESIDENCY CENTRE 2020 2024 Strategic Plan, Nillumbik Shire Council (2023, September 3). Retrieved from https://www.nillumbik.vic.gov.au/files/assets/public/minutes-and-agendas/2020/09-sep/15-sep-cm/ocm.177-20-attachment-1-laughing-waters-arts-program_1.pdffay bridge collection, eel trap, laughing waters, yarra river, wurundjeri woi wurrung, garambi baan, 2023-09-06 -
Eltham District Historical Society Inc
Photograph, Fay Bridge, Ancient Eel trap on the Yarra River at Laughing Waters, Eltham - pre-dating European settlement, 16 May 2015
Laughing Waters is the name for a stretch of the Yarra Valley Parklands consisting of river flats and hilly riparian bushland. With Birrarung (Yarra River) flowing through, Laughing Waters has been an important gathering place for thousands of years. For the Wurundjeri, ‘Garambi Baan’ (the name for Laughing Waters in Woi wurrung) is an important site for growing and harvesting food. Significantly, Wurundjeri iuk (eel) traps remain at Garambi Baan to this day. The Wurundjeri Woi Wurrung People take their name from the Woi wurrung language word ‘wurun’ meaning the Manna Gum (Eucalyptus viminalis) which is common along ‘Birrarung’ (Yarra River), and ‘djeri’, the grub which is found in or near the tree. Wurundjeri are the ‘Manna Gum People’ and their Ancestors have lived on this land for millennia. The site on the Yarra River near the former Morrison property Killeavey was given a language name in 2015 at the instigation of Wurundjeri Elder, Dave Wandin. Garambi Baan means “laughing waters” in the traditional language, Woi wurrung. The site at Warrandyte was rediscovered by Campbell Beardsell OAM in 2007 and is one of only a few known remaining iuk (eel) traps on Country once found the length of the Birrarung (Yarra) and the Maribyrnong. Original Indigenous aquacultural infrastructure was dismantled, taken away from sites and used to build houses, fords and roads by Europeans. The difficult and restricted access to this site is thought to be one of the reasons for its survival. The iuk trap is located within lands managed by Parks Victoria. The Narrap team in partnership with Parks Victoria and Acacia Land Management have been improving the native vegetation with a program of woody weed removal, exclusion fencing and revegetation. Importantly, the team have restored the trap’s infrastructure and have demonstrated its effectiveness.” References: Wurundjeri Woi Wurrung Cultural Heritage Aboriginal Corporation - Laughing Waters. (2023, September 3). Retrieved from https://inplace.org.au/laughing-waters/ GARAMBI BAAN LAUGHING WATERS RESIDENCY CENTRE 2020 2024 Strategic Plan, Nillumbik Shire Council (2023, September 3). Retrieved from https://www.nillumbik.vic.gov.au/files/assets/public/minutes-and-agendas/2020/09-sep/15-sep-cm/ocm.177-20-attachment-1-laughing-waters-arts-program_1.pdffay bridge collection, 2015-05-16, eel trap, laughing waters, yarra river, wurundjeri woi wurrung, garambi baan