Showing 223 items
matching languages english
-
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
Book, Taungurung : liwik-nganjin-al ngula-dhan yaawinbu yananinon, 2011
An analysed dictionary of the Taungurung language. Contents Symbols of the cloak Foreword /? by Lee Healy History of project My journey Foreword /? by VACL community linguist Introduction Pronouns and and pronoun word-endings Word endings Language in use from the Old People Taungurung to English English to Taungurung.word lists, b&w illustrations, b&w photographs, colour photographs -
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
Book, John Tully, Djadja Wurrung language of Central Victoria : including place names, 1997
A dictionary of the Djadja Wurrung language including a short introduction with pronunciation and grammatical information. Includes Djadja Wurrung-English and English-Djadja Wurrung sections, and a section on Djadja Wurrung placenames.Maps, b&w illustrations, word listsdjadja wurrung, central victoria, mount franklin, mount tarrengower, mount kooyoora, mount moliagul, loddon river, dunolly, yuinhup, king tommy, place names, grammar -
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
Book, Bruce Pascoe et al, Dictionary of Wathawoorroong, 2008
Dictionary with text in English and Wathawoorroong dialect.maps, b&w photographs, word listswathawoorroong, wathaurong, wathawurrung, wathaurong aboriginal co operative, kulin nation, aireys inlet, colac, ballarat, werribee, geelong, dictionaries, language map, victorian aboriginal corporation for languages, language reclamation, endangered languages, william buckley, francis tuckfield, william thomas, george augustus robinson, frances sievwright, barry blake, stephen morey -
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
Book, Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies, National Indigenous languages survey report 2005, 2005
... Victorian Aboriginal Corporation for Languages 33 Saxon ...The National Indigenous Languages Survey Report 2005 highlights that: of an original estimated 250 known Australian Indigenous languages, only 18 languages are now considered 'strong' and have speakers in all age groups; about 110 Indigenous languages are still spoken by older people but are endangered; words and phrases are still in use and there is community support in many parts of the country for reclamation and learning programs for many other languages which are no longer fully spoken; communities around Australia possess many of the elements required to keep Indigenous languages strong or to reclaim them. They have skilled and devoted language workers and teachers, excellent teaching materials, good documentation of languages and active community language centresmaps, colour photographs, tables, graphsaboriginal english, education, aiatsis, fatsil, language endangerment, language maintenance, language revival, language policy, language proficiency -
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
Book, Arthur Delbridge, The Macquarie dictionary, 1999
... English language dictionary... Street Brunswick melbourne dictionary English language dictionary ...dictionary, english language dictionary -
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
Book, Pun?u : Yankunytjatjara plant use : traditional methods of preparing foods, medicines, utensils and weapons from native plants, 1988
Encyclopedia style entries for 27 plants with standard scientific description plus description, science and stories in Yankunytjatjara with translations. Includes general and linguistic introduction, and extensive glossaries of botanical names, plant parts, processes etc, all Yankunytjatjara and English (and Latin as appropriate)B&w illustrations, colour illustrations, word listsclimate, landforms, vegetation, vegetable food (mai), fruits, seeds, roots, greens, galls, fungi, nectars, sweet secretions, gums, medicinal plants (punu ngangkari), language, stories, plant use, trees, shrubs, subshrubs, grasses, vines, succulents, mistletoes, plant parts, habitat, plant processing, yankunytjatjara, central australia -
Victorian Aboriginal Corporation for Languages
Book, Rosalind Berry et al, Making the jump : a resource book for teachers of Aboriginal students, 1997
The focus of Making the Jump is the acceptance of Aboriginal students' home language, and the use of that language as a jumping off point for teaching Standard Australian English. It is a valuable classroom resource for teachers working with students whose home language is Kriol or Aboriginal English. Ch. 1. First impressions Ch. 2. Cultures in the classroom Ch. 3. Understanding the languages Ch. 4. Separating the languages Ch. 5. SAE- Planning and practice Ch. 6. Discovering the differences Ch. 7. Games.B&w illustrations, diagrams, gamesbilingual education, catholic school education, linguistics and education -
Plutarch Project
Printed handkerchief
This handkerchief was used as a marketing material to promote the film titled "The Heavens are ours" in Greek by "New World Film Entertainment" shown at Melbourne Town Hall. There were 2000 of these printed by the company for the premiera showing. The film was later screened by the same company at Premier Theatre in November 1958 by popular demand. The handkerchief gesture had the desired effect of attracting large crowds to the show.This handkerchief's primary significance is derived from the innovative story behind its use. A white printed paper towel inscribed, in black ink, with a message in Greek to those it was handed to by "Cosmopolitan Motion Pictures"The inscription in Greek says: "ΦΕΡΤΕ ΤΟ ΜΑΖΥ ΣΑΣ. Θα σας χρησιμεύσει να σφουγγίσετε τα δάκρυά σας παρακολουθώντας το συγκινητικώτερο, το δραματικώτερο δράμα όλων των εποχών που θα κάνει και τις άψυχες πέτρες να ραγίσουν 'ΟΙ ΟΥΡΑΝΟΙ ΕΙΝΑΙ ΔΙΚΟΙ ΜΑΣ'...." In English translation it says: "BRING IT WITH YOU. You will need to wipe your tears watching the most dramatic and emotional film ever, that will have stones with no soul crack... titled "THE HEAVENS ARE OURS" with the unforgettable Golfo Antigoni Valakou, of the most prominent film production company FINOS-FILM presented by NEW WORLD ENTERTAINMENT. The touching story of a girl who has been lost by her parents she still lives with them, in sadness and in laughter.... THE MOVIE THAT NEEDS TO BE WATCHED BY EVERY FATHER , EVERY MOTHER, EVERY YOUNG MAN AND WOMAN. In Melbourne On Saturday, 19th April 1958 MELBOURNE TOWN HALLhandkerchief, film, greek, language, entertainment, cinema, theatre, μαντηλάκι, γιαννούδης, yiannoudes -
Slovenian Association Melbourne
Exhibition Catalogue, Immigration Museum> Slovenian Exhibition Catalogue
... Where to? To a New Beginning . . . in English and Slovenian... melbourne Where to? To a New Beginning . . . in English ...Exhibition Catalogue: Where to? To a New Beginning . . .Where to? To a New Beginning . . . in English and Slovenian languages -
Koorie Heritage Trust
Book, Robertson, Craig, Buckley's Hope : the real life story of Australia's Robinson Crusoe, 1981
Blurb: On Boxing Day 1803 a young English convict named William Buckley escaped from Victoria's abortive first settlement, at Sorrento.For the next thirty-two years Buckley survived in the wild, mainly because he was adopted and helped by the local tribes.In 1835 Buckley rejoined the civilization he had cast aside, emerging to meet Melbourne's founders. He became an important guide and interpreter in the crucial first years of the European conquest of the Port Phillip region.Then, as the Aborigines were engulfed by the flood of white men, Buckley found himself in no-man's land, mistrusted by his former black friends and by the white society who so misunderstood them. He was reviled, so harshly that his reputation has suffered to this day.This is William Buckley's story. It is a story based on fact, about a real Robinson Crusoe who was unique in Australia's history.And it is also a story of European intruders imposing their savage will on an alien, ancient continent. Rarely has Australian history come more alive than in the pages of this remarkable first novel. Buckley's life with the Aboriginal people of Port Phillip between 1803 and 1835; subsequent life in white community ; includes glossary of Aboriginal words (p. 271-280).288 p. : 3 maps ; 22 cm.Blurb: On Boxing Day 1803 a young English convict named William Buckley escaped from Victoria's abortive first settlement, at Sorrento.For the next thirty-two years Buckley survived in the wild, mainly because he was adopted and helped by the local tribes.In 1835 Buckley rejoined the civilization he had cast aside, emerging to meet Melbourne's founders. He became an important guide and interpreter in the crucial first years of the European conquest of the Port Phillip region.Then, as the Aborigines were engulfed by the flood of white men, Buckley found himself in no-man's land, mistrusted by his former black friends and by the white society who so misunderstood them. He was reviled, so harshly that his reputation has suffered to this day.This is William Buckley's story. It is a story based on fact, about a real Robinson Crusoe who was unique in Australia's history.And it is also a story of European intruders imposing their savage will on an alien, ancient continent. Rarely has Australian history come more alive than in the pages of this remarkable first novel. Buckley's life with the Aboriginal people of Port Phillip between 1803 and 1835; subsequent life in white community ; includes glossary of Aboriginal words (p. 271-280).buckley, william, 1780-1856 -- fiction. | novels in english. australian writers, 1945-. texts | convicts -- australia -- history -- fiction. | history - biographies - non-indigenous | settlement and contacts - penal colonies / convicts | settlement and contacts - colonisation - 1788-1850 | race relations - attitudes | language - vocabulary - word lists | kurnai / gunai people (s68) (vic sj55) | port phillip / western port area (vic sj55) -
Koorie Heritage Trust
Book, Lo Bianco, Joseph, Victoria: Languages action plan, 1989
... Language policy -- Australia. | English language -- Study.... | English language -- Study and teaching -- Victoria. | Education ...To our society and economy language skills overlap strongly with our multilingual population, our place in the Asian-Pacific region and our future as a trading nation in a multilingual world. We must now attend to increasing the availability and the appropriateness of the resources at our disposal..and matching these to our needs and objectives. With this action plan we have the framework to do this.98 p. : ill. ; 26 cm.To our society and economy language skills overlap strongly with our multilingual population, our place in the Asian-Pacific region and our future as a trading nation in a multilingual world. We must now attend to increasing the availability and the appropriateness of the resources at our disposal..and matching these to our needs and objectives. With this action plan we have the framework to do this.language policy -- australia. | english language -- study and teaching -- victoria. | education, bilingual -- victoria. | languages, modern -- study and teaching -- victoria. -
Koorie Heritage Trust
Book, Bowe, Heather et al, Yorta Yorta language heritage, 1997
In this book are described the general features of Yorta Yorta and provide a compsite vocabulary of about 1,000 words. Vocabulary items documented for particular groups/clans can be identified by the source references against individual words. There is a separate section with a brief description of Yabula Yabula and a specific vocabulary list for that clan language. The book uses early historical records and spoken resources to document the language heritage of the Yorta Yorta ; includes Yorta Yorta grammar and English to Yorta Yorta and Yorta Yorta to English dictionaries ; also includes a Yabula Yabula grammar and vocabulary list ; Yorta Yorta language revival project.p.226; notyes; dictionary; appendices; bibliography.In this book are described the general features of Yorta Yorta and provide a compsite vocabulary of about 1,000 words. Vocabulary items documented for particular groups/clans can be identified by the source references against individual words. There is a separate section with a brief description of Yabula Yabula and a specific vocabulary list for that clan language. The book uses early historical records and spoken resources to document the language heritage of the Yorta Yorta ; includes Yorta Yorta grammar and English to Yorta Yorta and Yorta Yorta to English dictionaries ; also includes a Yabula Yabula grammar and vocabulary list ; Yorta Yorta language revival project.language - linguistics - vocabulary and grammar | language - vocabulary - dictionaries and glossaries | language - vocabulary - word lists | language - linguistics - language elicitation - sentences | language - vocabulary - place names ||yorta yorta / yota yota language (d2) (nsw si55-13) | yabula yabula language (s38) (vic sj55-01) -
Koorie Heritage Trust
Book, Berndt, Ronald. M, Three Faces of Love : Traditional Aboriginal song-poetry, 1976
... . English texts | Poetry in Australian Aboriginal languages... in Australian Aboriginal languages. Special subjects: Love. English ...Three Faces of Love brings to readers the richness and originality of traditional Aboriginal erotic song-poetry. In Professor Berndt's sensitive renderings the poems conjure up the haunting atmosphere of muted eroticism of the north-eastern Arnhem Landers' traditional songs conveying in a very real sense a people's affection for, and oneness with, nature. They open up a whole new world of indigenous Australian literature, part of Australia's literary heritage...xiv, 130 p. : col. ill. ; 20 x 22 cm.Three Faces of Love brings to readers the richness and originality of traditional Aboriginal erotic song-poetry. In Professor Berndt's sensitive renderings the poems conjure up the haunting atmosphere of muted eroticism of the north-eastern Arnhem Landers' traditional songs conveying in a very real sense a people's affection for, and oneness with, nature. They open up a whole new world of indigenous Australian literature, part of Australia's literary heritage...australian aboriginal song cycles. special subjects: love. english texts | poetry in australian aboriginal languages. special subjects: love. english texts | aboriginal australians -- poetry. | aboriginal australians -- music. | song cycles. -
Koorie Heritage Trust
Book, Lo Bianco, Joseph, National Policy on Languages, 1987
Identifies factors provoking shift from implicit language policies such as denigration of Aboriginal languages to the development of an explicit language policy where bilingualism replaces English monolingualismp.283; photos.; charts; bib.; case studies; 25 cm.Identifies factors provoking shift from implicit language policies such as denigration of Aboriginal languages to the development of an explicit language policy where bilingualism replaces English monolingualismlanguage policy -- australia. | education - language - bilingual | language - bilingualism and multilingualism | education - language - indigenous languages | education - indigenous studies | language - maintenance -
Koorie Heritage Trust
Book, Blake, Barry J, Australian Aboriginal Languages : a general introduction, 1991
Non-technical introduction covering phonology, grammar, vocabulary, sociolinguistics, language relationships pidgin and Aboriginal English, loan words in English, wordlists in Tiwi, Malak-Malak, Alyawarre, Walmajarri, Nyungar, Pitjantjatjara, Wemba-Wemba, Dharawal, Bidyara, Pitta-Pitta, Kalkatungu and Mayi-Yabi. In 1788 Australia had more than 200 such languages -- as different from each other as English is from French. Today, more than 100 are extinct and many of the rest are under threat.Professor Blake describes the sounds, spelling and location of the different languages, and dispels many popular myths.viii, 138 p. : ill., map. ; 21 cm.Non-technical introduction covering phonology, grammar, vocabulary, sociolinguistics, language relationships pidgin and Aboriginal English, loan words in English, wordlists in Tiwi, Malak-Malak, Alyawarre, Walmajarri, Nyungar, Pitjantjatjara, Wemba-Wemba, Dharawal, Bidyara, Pitta-Pitta, Kalkatungu and Mayi-Yabi. In 1788 Australia had more than 200 such languages -- as different from each other as English is from French. Today, more than 100 are extinct and many of the rest are under threat.Professor Blake describes the sounds, spelling and location of the different languages, and dispels many popular myths.australian languages. | aboriginal australians -- languages. | language - linguistics - phonology and phonetics | language - kriol | language - sociolinguistics - secret and special languages | language - vocabulary - human classification | language - vocabulary - word lists -
Dandenong/Cranbourne RSL Sub Branch
Currency - Ceylon Bank Note, 1st February 1942
Given the inscription, it is possible this note belonged to MCNAMARA CECIL STEPHEN : Service Number - NX1416 : Date of birth - 26 Apr 1907 : Place of birth - GUNDY NSW : Place of enlistment - SCONE NSW : Next of Kin - EILEENTen cent note from the Government of Ceylon, now Sri Lanka. It is small, rectangular and paper with blue print on one side. The back is blank except for a black six-digit number. The text is mostly in English.Front: "THE GOVERNMENT OF CEYLON / THIS NOTE IS LEGAL TENDER FOR THE PAYMENT / OF A N A MOUNT NOT EXCEEDING FIVE RUPEES / TEN CENTS / TEN CENTS / 1ST FEBRUARY 1942 / COMMISSIONERS OF CURRENCY" (what is possibly an Indian language inscription beneath) "NX1416 / Cecil. S. McNamara / 26/8/42" (handwritten in ink) Back: A / 8 / 480657"ceylon currency, sri lankan currency, 1942 bank note, wwii money -
Dandenong/Cranbourne RSL Sub Branch
Japanese Occupation Money, WWII era
These notes were distributed by the Japanese Government to occupied territories during WWII. Collection of 18 Japanese Government bank notes. Paper notes with variations of blue, purple, brown, green and black text and decoration. Languages of denomination include German, Spanish, English.japanese government money, japanese occupation money, invasion money -
Ballarat Heritage Services
Newspaper, Papua New Guinea, Pidgin News Supplement to The Times Courier, 18 January 1961
... pidgin english; language; papua; new guinea; newspaper; the... and Denise Kinnane. pidgin english; language; papua; new guinea ...Collected on a visit to Rabaul to visit Alec and Denise Kinnane.Yellowing paper with green print.Written in pidgin English. Pidgin News Supplement to the Times Courier, Wednesday, January 18, 1961. PISIN NIUSPEPA BILONG OL MAN = Pidgin Newspaper belonging to the old man FOA MAN I KALABUS LONG PAIT LONG BUNG = Four men in gaol after the fight at the market. pidgin english; language; papua; new guinea; newspaper; the new guinea times courier -
Moorabbin Air Museum
Book (Item) - Technical Dictionary of Electronics with sectioins in English German French and Russian with cross references between those languages
-
Kew Historical Society Inc
Book, The Cambridge Australian English Style Guide / [by] Pam Peters, 1995
... english language - australia - style... english language - australia - style writing - handbooks english ...xiii, 848 penglish language - australia - style, writing - handbooks, english language - australia - usage -
8th/13th Victorian Mounted Rifles Regimental Collection
Flag - Indian flag, 1945 circa
... perhaps indicated English was the language of the British Empire... perhaps indicated English was the language of the British Empire ...The emblem and motto is that of the Most Exalted Order of the Star of India established by Queen Victoria in 1861 shortly after the Indian Mutiny to honour Indian princes and chiefs, presumably those who had remained loyal to the crown, and British officers and administrators. The use of English in the motto perhaps indicated English was the language of the British Empire superseding the Roman Empire with its Latin. The wording is sufficiently vague to include other faiths to which many Indian princes belonged. This flag was probably brought home as a souvenir at the end of WWII (1939-1945) Rare example of the flag of an allied nation in World War 2 (1939-1945).Red ensign with Union flag canton and emblem in centre of fly. The emblem is a five pointed star surrounded by a motto “Heavens Light Our Guide” and set in a sunburst. Prior to 1947, it was the flag of British India at international events. It was superseded by the current Indian tricolour when India became independent. Rope runs through the hoist.flag, star of india -
RMIT GSBL Justice Smith Collection
Report, Legislation, legal rights and plain english, 1986
Discussion paper no. 1 August 1986ISBN: 0724142894law -- victoria -- language, legislation -- victoria, legal instruments -- victoria -
RMIT GSBL Justice Smith Collection
Report, Plain English and the law : report, 1987
Report volume only Report no. 9 Reprint 1990ISBN: 0724165616law -- victoria -- language, law -- language, bill drafting, legal composition -
Expression Australia
Newsletter, Across the Board - ASLIA Victoria Vol 3 Issue 1 2008; Volume 3 Issue 4 2008; Volume 4 Issue 1 2009 ; Volume 4 Issue 2 2009; ASLIA National - Volume 4 Issue 4 2009
The Australian Sign Language Interpreters' Association (ASLIA) is a non-profit body and is the national peak organisation representing the needs and interests of Auslan/English interpreters and Deaf (Relay) Interpreters in Australia. The Association is comprised of a national Executive Committee, a Representative Council and branches in most states/territories.White A4 Binder containing 5 newsletters; 29.5cmHx20.5cmW; 40 pages (each)aslia victoria, aslia national, across the board -
Expression Australia
Newsletters, Across the Board - ASLIA Victoria Winter 2006, Vol 2 Issue 1 2007, Vol 2 Issue 2 2007, Vol 2 Issue 4 2007
The Australian Sign Language Interpreters' Association (ASLIA) is a non-profit body and is the national peak organisation representing the needs and interests of Auslan/English interpreters and Deaf (Relay) Interpreters in Australia. The Association is comprised of a national Executive Committee, a Representative Council and branches in most states/territories.White binder with newsletters, 30cmHx21cmW, Volume 2 Issue 1 (3 copies) Volume 2 Issue 2 ( 3 copies) Volume 2 Issue 4 (2 copies)aslia victoria, aslia national, across the board -
Stawell Historical Society Inc
Book, R. Clay & Sons - Great Britain, Pears Dictionary of the English Language
... Pears Dictionary of the English Language... of the English Language Book R. Clay & Sons - Great Britain ...Mrs Florence Tangeystawell education -
Vision Australia
Photograph - Image, Alex Momot, 1962
Alex Mamot was a White Russian immigrant from China, sponsored by the Association of the Blind. Despite initial language barriers, his determination to succeed was an inspiration to those around him, who developed new ways of teaching which took into account his growing knowledge of English. In these images Alex Momot is showing with a Russian typewriter, being shown how to make stools by Mollie McDowell, feeling texture of a new suit held up by Matron Agar, being taught English by Carole Laird, learning the alphabet with H. Mackenzie and greeted at Brighton reception by Ms A. Mann. In addition, there are two typed notes without images: - The ship Tjiluwak, carrying Alexander Momot and other White Russian refugees approaching the wharf in Melbourne. - On the wharf, Alex 2nd from left, is greeted by Mrs W Christian (left) a blind Committee member of the Association for the Blind and Miss Constance Duncan of the Australian Council of Churches. At the right is Sergie Bankovski, also a blind White Russian who acted as interpreter. Miss Duncan also initiated the move which resulted in the Association for the Blind giving refuge to Sergie and his mother. Standing at the rear is Major General S.F. Legge, Director of Public Relations for the Association of the Blind.12 b/w photographs of Alex Mamot1 - No 4, 3" wide all in full depth, Hayer top + Bottom, #85, 3178 3 - P14. Reduce to 3" wide. Hayer top + Bottom, #85. 3178 4 - Volunteer Carole Opperman teaches English to White Russian refugee Alex Momot, who has been sponsored by the Association for the Blind. 2/8 9 - Celine Mann & Alex Mamot at point of arrival. No 1. 3" wide all in, full depth, Hayer top + Bottom, 3178, 45, 16B. 12 - 3181association for the blind, elanora home (brighton), alex mamot -
Mrs Aeneas Gunn Memorial Library
Book, Chatto & Windus, Words, facts, and phrases : a dictionary of curious, quaint & out-of-the-way matters, 1901
... Dictionaries - English language... Dictionaries - English language English language - Etymology ...A dictionary of English language terms and phrasesp.631.non-fictionA dictionary of English language terms and phrasesdictionaries - english language, english language - etymology -
Mrs Aeneas Gunn Memorial Library
Book, A New German and English dictionary / compiled from the best authorities in both languages ; revised and considerably enlarge, 1909
... English language - dictionaries... language - dictionaries English language - dictionaries A German ...A German, English dictionaryp.797., p.545 .non-fictionA German, English dictionarygerman language - dictionaries, english language - dictionaries -
Mrs Aeneas Gunn Memorial Library
Book, Cassell, Cassell's French-English, English-French dictionary : with an appendix of proper names, weights and measures, etc, 1920
... Dictionaries - English language... Dictionaries - English language Dictionaries - French language A French ...A French - English dictionaryp.437.non-fictionA French - English dictionarydictionaries - english language, dictionaries - french language